S'ils sont créés, ces réseaux rendront des services à un certain nombre de petits États insulaires en développement. | UN | وفي حالة إنشاء هاتين الشبكتين، سيستفيد منهما عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
:: La perte du statut de pays le moins avancé pour un certain nombre de petits États insulaires en développement; | UN | :: مسألة خروج عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية من قائمة أقل البلدان نموا؛ |
S'ils sont créés, ces réseaux rendront des services à un certain nombre de petits États insulaires en développement. | UN | وفي حالة إنشاء هاتين الشبكتين، سيستفيد منهما عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
un certain nombre de petits États insulaires en développement commencent à élaborer des programmes novateurs pour sauver leurs forêts et leurs récifs coralliens. | UN | ١٩ - بدأ عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية فــي وضـع برامـج مبتكـرة ﻹنقـاذ غاباتهـا وشعابهـا المرجانية. |
S’agissant du contrôle des produits chimiques importés, le Programme régional pour l’environnement du Pacifique Sud met actuellement au point un projet qui sera financé par l’Australie et qui doit permettre de définir les profils environnementaux des produits chimiques pour un certain nombre de petits États insulaires en développement du Pacifique. | UN | وفيما يتعلق بمراقبة المواد الكيميائية المستوردة، هناك مشروع تموله استراليا ويضعه حاليا برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ لتحديد أطر الخصائص الكيميائية لعدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ. |
Près de 10 ans après le Sommet planète Terre et cinq ans après la Conférence mondiale pour le développement durable des petits États insulaires en développement, un certain nombre de petits États insulaires en développement, comme les Maldives, sont toujours aux prises avec l’extrême vulnérabilité de leur économie et la menace de catastrophes écologiques. | UN | وقال إننا بعد قرابة عشر سنوات من مؤتمر قمة اﻷرض، وخمس سنوات من المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، نجد عددا من الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل ملديف، لا يزال يناضل باقتصادات ضعيفة للغاية وتحت التهديد بكارثة بيئية. |
un certain nombre de petits États insulaires en développement ont achevé ou entamé des projets d’agrandissement de leurs aéroports, y compris – dans le cas d’Antigua-et-Barbuda, de la Barbade, de Maurice, des États fédérés de Micronésie, de Saint-Kitts-et-Névis, de Sainte-Lucie et des Seychelles – des projets d’agrandissement de leurs aérogares. | UN | في عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتشمل هذه المشاريع توسيع محطة المسافرين في أنتيغوا وبربودا، وبربادوس، وسانت كيتس، ونيفس، وسانت لوسيا، وسيشيل، وموريشيوس، وميكرونيزيا. |
un certain nombre de petits États insulaires en développement se sont efforcés d’introduire des disciplines scientifiques de base dans les programmes scolaires mais les progrès de l’enseignement scientifique n’ont pas été aussi rapides que souhaité. | UN | فقد بذل عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية جهودا لتطعيم المناهج الدراسية بالعلوم اﻷساسية. إلا أن التقدم المحرز في تدريس العلوم كان أبطأ مما كان مرجوا. |
L'intégrité territoriale d'un certain nombre de petits États insulaires est déjà sérieusement menacée par le retrait des côtes et la submersion de régions entières de leur territoire. | UN | ويواجه عدد من الدول الجزرية الصغيرة بالفعل تهديدات خطيرة في ما يتعلق بسلامة أراضيها نتيجة تآكل السواحل وغرق مناطق كاملة من أراضيها. |
La possibilité de produire de l'électricité à partir des ressources hydrauliques existe dans un certain nombre de petits États insulaires en développement tels que Fidji, la Jamaïque, les Îles Salomon, Samoa et Vanuatu, mais leur exploitation est assez limitée. | UN | وتوجد موارد الطاقة المائية التي تستخدم في إنتاج الكهرباء في عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية، منها على سبيل المثال جامايكا وجزر سليمان وساموا وفانواتو وفيجي، غير أن استغلال هذه الموارد محدود نسبيا. |
Le PNUD collabore avec un certain nombre de petits États insulaires en développement afin de trouver des fonds permettant de répondre aux priorités dans les domaines de la résistance des écosystèmes et du développement résistant au climat. | UN | وتعمل هذه الوكالة مــع عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية للحصول على الأمـوال لمعالجــة أولويــات التكيف في مجالات مرونة النُظم الإيكولوجية والتنمية ذات المرونة المناخية. |
La réforme du Protocole du sucre de l'UE et des pays ACP, ainsi que d'autres systèmes préférentiels, a donc eu de lourdes répercussions sur le secteur de l'agriculture dans un certain nombre de petits États insulaires en développement. | UN | ومن ثم، كان لإصلاح بروتوكول السكر بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ وسائر الأفضليات كبير الأثر على قطاع الزراعة في عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le PNUD, dans le cadre de son programme régional, cherche à faciliter l'accès d'un certain nombre de petits États insulaires en développement d'Afrique à de nouveaux enseignements et à de nouvelles connaissances fiables par l'intermédiaire du Réseau d'information pour les petits États insulaires en développement (SIDSNET). | UN | وفي إطار برنامجه الاقليمي، يسعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى تيسير وصول عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷفريقية إلى المعارف والمعلومات الجديدة والموثوق بها من خلال شبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Dans un certain nombre de petits États insulaires en développement, il semble que les petits systèmes solaires photovoltaïques pour l’électrification des zones rurales connaissent du succès. | UN | ٠١ - وفي عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية، يبدو أن استخدام الطاقة الفلطاضوئية الشمسية على نطاق صغير في كهربة اﻷرياف كان ناجحا. |
En 1996, un certain nombre de petits États insulaires en développement ont vu le montant net de l’APD dont ils ont bénéficié augmenter considérablement par rapport à l’année précédente. | UN | ١٦ - وفي عام ١٩٩٦، شهد عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية انخفاضا كبيرا في صافي تدفق موارد المساعدة اﻹنمائية الرسمية بالمقارنة بما كان عليه في السنة التي قبلها. |
Quant à la Banque mondiale, elle a publié récemment un document intitulé " Déversement des déchets et des eaux usées en mer " , qui s'appuie sur l'expérience d'un certain nombre de petits États insulaires en développement pour démontrer la nécessité d'améliorer les méthodes d'élimination des déchets. | UN | وقد نشر البنك الدولي مؤخرا ورقة عنوانها " المصبات البحرية " واستخدمت في تلك الورقة تجارب عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية كأمثلة على ضرورة تحسين أساليب معالجة المياه العادمة والتخلص منها. |
un certain nombre de petits États insulaires en développement et de pays parmi les moins avancés ont progressé sur les plans économique et social en prenant des mesures efficaces visant notamment à promouvoir un développement sans exclusive et tenant compte des impératifs d'égalité de sexes, et en assurant la bonne gestion de leurs ressources naturelles. | UN | فقد حقق عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا تقدما اجتماعيا واقتصاديا نتيجة لتدخلات فعالة في مجال السياسات، والتدابير الرامية إلى تشجيع التنمية الشاملة المراعية للاعتبارات الجنسانية، والإدارة الجيدة لرأس المال الطبيعي. |
Le PNUD apporte son concours à un certain nombre de petits États insulaires en développement, en particulier dans le Pacifique, pour traiter le problème des invasions d'espèces allogènes, et à plusieurs projets qui concernent les énergies renouvelables, les économies d'énergie et les changements climatiques dans les petits États insulaires en développement. | UN | 29 - ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الآن بدعم عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولا سيما جزر المحيط الهادئ، لمعالجة مشكلة الأنواع الغريبة الغازية، كما يدعم العديد من المشاريع التي تعالج مسائل الطاقة المتجددة، والكفاءة في الطاقة، وتغير المناخ في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Un certain nombre de pays donateurs pensaient, comme les petits États insulaires en développement, que la variabilité du climat et les changements climatiques continuaient de présenter un risque majeur pour la durabilité, voire la survie, d'un certain nombre de petits États insulaires en développement, et ils sont convenus que ces questions n'avaient pas été suffisamment examinées jusqu'à présent. | UN | وأعرب عدد من البلدان المانحة عن مشاركتها قلق الدول الجزرية الصغيرة النامية من أن تقلب المناخ وتغيره ما زال يشكل خطرا كبيرا على قدرة عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية على الاستمرار وحتى على البقاء، واتفقوا على أن هذه المسائل لم تُعالج على نحو كاف حتى الآن. |
Par l'intermédiaire du Réseau d'action international en faveur des récifs coralliens, le PNUE collabore également avec un certain nombre de petits États insulaires en développement afin d'améliorer la protection et la gestion du récif corallien local avec, dans la mesure du possible, la participation des collectivités locales. | UN | ومن خلال شبكة العمل الدولية المعنية بالشعاب المرجانية، يعمل برنامج البيئة أيضا مع عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية لتعزيز حماية الشعاب المرجانية المحلية وتحسين إدارتها، وذلك بالاشتراك مع المجتمع المحلي حيثما أمكن. |
< < Les effets négatifs des changements climatiques menacent de réduire à néant les gains de développement d'un certain nombre de petits États insulaires en développement et, dans plusieurs cas, leur existence et leur survie mêmes. | UN | " إن الأثر الضار لتغير المناخ يهدد بإطاحة المكاسب الإنمائية لعدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية، ويهدد في حالات عديدة وجودها وبقاءها المادي الفعلي. |
14. Il ressort des données dont on dispose qu'un certain nombre de petits États insulaires en développement ont pu, au cours des trois années écoulées, tirer parti de l'assistance que leur ont fournie un certain nombre d'organismes internationaux dans plusieurs domaines. | UN | ١٤ - وتشير المعلومات المتاحة إلى أن عددا من الدول الجزرية الصغيرة النامية قد استفادت على مدى السنوات الثلاث الماضية من المساعدة التي قدمها عدد من الوكالات الدولية في مختلف المجالات. |