"un certain nombre de prisonniers" - Traduction Français en Arabe

    • عدد من السجناء
        
    • عدد معين من السجناء
        
    • بعض السجناء
        
    • عدد من المعتقلين
        
    • بعدد من اﻷسرى
        
    • عددا من السجناء
        
    • عدد من المسجونين
        
    • عدد من سجناء
        
    un certain nombre de prisonniers ont été transférés dans d'autres établissements sans que leur famille ait été informée, de sorte que celle-ci perd leur trace. UN ونُقل عدد من السجناء إلى سجون أخرى دون إخطار عائلاتهم بحيث لا تعلم بأماكن وجودهم.
    Israël a accepté de libérer un certain nombre de prisonniers palestiniens et de transférer le contrôle de cinq villes de Cisjordanie à l'Autorité palestinienne. UN ووافقت إسرائيل على إطلاق سراح عدد من السجناء الفلسطينيين ونقل السلطة في خمس من مدن الضفة الغربية إلى السلطة الفلسطينية.
    Une grande quantité d'armes et de matériel militaire, et un certain nombre de prisonniers, y avaient été capturés. UN وقد تم الاستيلاء في ذلك المكان على كمية من اﻷسلحة والمعدات العسكرية فضلا عن عدد من السجناء.
    Dans la poursuite de ce même objectif, le Gouvernement marocain mettait en œuvre deux autres mesures, à savoir la libération d'un certain nombre de prisonniers avant l'expiration de leur peine et l'adoption des mesures de substitution à la détention préventive. UN وتقوم الحكومة المغربية، في إطار تنفيذ هذا الهدف، باتخاذ تدبيرين آخرين هما إطلاق سراح عدد معين من السجناء قبل انتهاء مدة الحكم الصادر بحقهم واعتماد تدابير بديلة للحبس الاحتياطي.
    un certain nombre de prisonniers sont libérés sous certaines conditions avant d'avoir purgé leur peine de prison. UN ويفرج عن بعض السجناء إفراجاً مشروطاً قبل انتهاء عقوبة سجنهم.
    Il note avec satisfaction la promulgation en 1992 d'une Constitution amendée et l'amnistie dont ont bénéficié un certain nombre de prisonniers politiques. UN وتأخذ اللجنة علما، مع الارتياح، باصدار دستور معدل في ٢٩٩١ واصدار عفو عام عن عدد من المعتقلين السياسيين.
    Cependant, le Comité international de la Croix-Rouge a confirmé que toutes les parties détiennent encore un certain nombre de prisonniers. UN غير أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أكدت أن جميع اﻷطراف لا تزال تحتفظ بعدد من اﻷسرى.
    Ces détournements étaient un instrument inventé par les États-Unis pour lutter contre la Révolution cubaine, mais Cuba détenait néanmoins toujours un certain nombre de prisonniers condamnés pour ce délit. UN وأوضح أن حوادث الخطف هذه كانت أداة ابتدعتها الولايات المتحدة لمناوأة الثورة، بيد أن لدينا اﻵن عددا من السجناء المحكوم عليهم في هذه الجريمة.
    Grâce à leurs efforts conjoints, elles ont obtenu la libération d'un certain nombre de prisonniers politiques dans le pays. UN ومن خلال جهودهما المشتركة، أفلحت البعثتان في إطلاق سراح عدد من السجناء السياسيين في هذا البلد.
    Tout en constatant qu'un certain nombre de prisonniers palestiniens avaient été libérés dans le cadre de l'application des dispositions de l'Accord sur la bande de Gaza et la région de Jéricho, le Comité a fait remarquer que cette libération était partielle et conditionnelle. UN ولئن أحاطت اللجنة علما بإطلاق سراح عدد من السجناء الفلسطينيين تنفيذا للاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا، فقد لاحظت أن إطلاق السراح هذا كان جزئيا ومشروطا.
    Depuis juin 1998, un certain nombre de prisonniers politiques du Timor oriental ont été soit graciés, soit amnistiés, et la liberté de parole et d'expression a nettement progressé sur le territoire. UN ومنذ حزيران/يونيه 1998، نال عدد من السجناء السياسيين من تيمور الشرقية عفواً خاصاً أو عاماً، وبات جلياً أن الإقليم يتمتع بقدر أكبر من حرية الكلام والتعبير.
    Selon les déclarations de M. Lajevardi, publiées par Kayhan International dans son édition du 12 décembre 1994, il existe également un certain nombre de prisonniers accusés d'appartenance à des groupes armés d'opposition. UN وحسب ما جاء في تصريحات السيد لاجوردي، المنشورة في عدد ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ من صحيفة KAYHAN International، يوجد أيضا عدد من السجناء المتهمين بالانتماء إلى جماعات مسلحة معارضة.
    14. Se félicite de la libération récente d'un certain nombre de prisonniers politiques, mais, dans le même temps, regrette profondément que nombre de dirigeants politiques demeurent privés de leur liberté et de leurs droits fondamentaux; UN ٤١- ترحب باﻹفراج مؤخراً عن عدد من السجناء السياسيين لكنها تأسف بشدة في الوقت ذاته ﻷن عدداً كبيراً من الزعماء السياسيين ما زالوا محرومين من حريتهم ومن حقوقهم السياسية؛
    Sur instruction du Président, les tribunaux militaires palestiniens ont rejugé un certain nombre de prisonniers en attente de leur exécution et ont commué leur condamnation à mort en peine de prison. UN وعملاً بتعليماته، أعادت المحاكم العسكرية الفلسطينية محاكمة عدد من السجناء الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام وحكمت عليهم بالسجن بدلاً من الإعدام.
    11. Déplore également que, bien qu'un certain nombre de prisonniers politiques aient été libérés, nombre de dirigeants politiques demeurent privés de leur liberté et de l'exercice de leurs droits fondamentaux; UN ١١ - تأسف أيضا ﻷن العديد من القادة السياسيين لا يزالون محرومين من حريتهم وحقوقهم اﻷساسية وذلك بالرغم من أنه تم الافراج عن عدد معين من السجناء السياسيين؛
    15. Déplore également que, bien qu'un certain nombre de prisonniers politiques aient été libérés, nombre de dirigeants demeurent privés de leur liberté et de l'exercice de leurs droits fondamentaux; UN ١٥ - تأسف أيضا ﻷن العديد من القادة السياسيين لا يزالون محرومين من حريتهم وحقوقهم اﻷساسية، بالرغم من اﻹفراج عن عدد معين من السجناء السياسيين؛
    15. Déplore également que, bien qu'un certain nombre de prisonniers politiques aient été libérés, nombre de dirigeants demeurent privés de leur liberté et de l'exercice de leurs droits fondamentaux; UN ١٥ - تأسف أيضا ﻷن العديد من القادة السياسيين لا يزالون محرومين من حريتهم وحقوقهم اﻷساسية، بالرغم من اﻹفراج عن عدد معين من السجناء السياسيين؛
    La mise en oeuvre des engagements sur l'ouverture du passage entre la Cisjordanie et la bande de Gaza et la libération d'un certain nombre de prisonniers est un fait nouveau positif. UN وتنفيذ الالتزامات المتعلقة بفتح ممر بين الضفة الغربية وقطاع غزة وإطلاق سراح بعض السجناء يمثل تطورا إيجابيا أيضا.
    Sept cent cinquante personnes ont été placées en détention dans les trois premiers mois qui ont suivi la signature de l'Accord et 800 autres au cours des trois mois suivants, sans compter un certain nombre de prisonniers dont la peine de détention a été commuée en internement administratif. UN ففي اﻷشهر الثلاثة اﻷولى، سجن ٧٥٠ شخصا، وفي اﻷشهر الثلاثة التالية سجن ٨٠٠ شخصا، إضافة إلى ما أدخل من تغيير على الاحتجاز اﻹداري من حيث طريقة سجن بعض السجناء.
    Il note avec satisfaction la promulgation en 1992 d'une Constitution amendée et l'amnistie dont ont bénéficié un certain nombre de prisonniers politiques. UN وتحيط اللجنة علما، مع الارتياح، باصدار دستور معدل في ٢٩٩١ واصدار عفو عام عن عدد من المعتقلين السياسيين.
    Il note avec satisfaction la promulgation en 1992 d'une Constitution amendée et l'amnistie dont ont bénéficié un certain nombre de prisonniers politiques. UN وتحيط اللجنة علما، مع الارتياح، باصدار دستور معدل في ٢٩٩١ واصدار عفو عام عن عدد من المعتقلين السياسيين.
    Nous appelons l'attention du Comité spécial sur le fait qu'un certain nombre de prisonniers timorais continuent de subir des traitements injustes de la part du Gouvernement indonésien et que le droit de ces prisonniers à un traitement juste doit être respecté, conformément au droit international. UN كما نريد أن نوجه انتباه اللجنة الخاصة إلى أن عددا من السجناء التيموريين الشرقيين ما زالوا يعانون من ظلم الحكومة الاندونيسية، وأن هؤلاء السجناء يجب أن يتمتعوا بحقهم في تلقي معاملة عادلة بمقتضى القانون الدولي.
    Nombre de faits potentiellement positifs comprennent la réponse intérimaire du Gouvernement nigérian aux recommandations de la mission d'établissement des faits du Secrétaire général des Nations Unies, la reprise du dialogue avec le Commonwealth, la libération d'un certain nombre de prisonniers politiques et la création d'une Commission des droits de l'homme. UN وقد كان من بين التطورات اﻹيجابية المحتملة الرد المؤقت للحكومة النيجيرية على توصيات بعثة أمين عام اﻷمم المتحدة لتقصي الحقائق، واستئناف الحوار مع الكومنولث، وإطلاق سراح عدد من المسجونين السياسيين وإنشاء لجنة لحقوق اﻹنسان.
    Depuis l'établissement du rapport, le Gouvernement iranien a gracié des centaines de personnes et libéré un certain nombre de prisonniers de conscience, dont le pasteur Youcef Nadarkhani. UN وأضاف أنه منذ إعداد التقرير أعلنت الحكومة الإيرانية المئات من حالات العفو وأطلقت سراح عدد من سجناء الضمير بمن فيهم القس يوسف نادارخاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus