"un certain nombre de processus" - Traduction Français en Arabe

    • عدد من العمليات
        
    • عدد من عمليات
        
    • عددا من العمليات
        
    • لعدد من عمليات
        
    • وينتج عن بعض عمليات
        
    • عددا من عمليات
        
    un certain nombre de processus électoraux démocratiques ont été menés dans le calme et dans une totale garantie de sécurité. UN فقد أجري عدد من العمليات الانتخابية في مناخ هادئ وبضمانــات كاملــة.
    Comme il était dit dans le plan de travail, un certain nombre de processus en cours seraient examinés à la lumière des leçons apprises. UN وقد أشير في خطة العمل إلى أنه سيجري النظر في عدد من العمليات القائمة في ضوء الدروس المستفادة.
    La présente section récapitule l'état d'avancement d'un certain nombre de processus, plateformes et réseaux actuellement en cours de développement. UN ويقدم هذا القسم تقريراً مرحلياً عن عدد من العمليات والمنابر والشبكات قيد التطوير حالياً.
    Je vais lancer un certain nombre de processus d'action pour l'application de chaque décision suivant un calendrier précis et sous la direction d'un responsable désigné. UN أعكف حاليا على استهلال عدد من عمليات اتخاذ اﻹجراءات لتنفيذ كل قرار وفقا لجدول زمني محدد وعن طريق مدير معين للتنفيذ.
    En effet, en abordant les problèmes habituels dans cette nouvelle optique, la communauté internationale a pu lancer ou relancer un certain nombre de processus de négociations multilatérales assortis d’instruments internationaux par le biais desquels elle s’efforce aujourd’hui de relever certains des défis du siècle à venir. UN وبالفعل، تمكن المجتمع الدولي عند النظر إلى المشاكل العادية من هذه الزاوية الجديدة، من بداية أو تنشيط عدد من عمليات التفاوض المتعدد اﻷطراف المدعومة بعدة صكوك دولية، يسعى عن طريقها إلى التصدي للبعض من تحديات القرن القادم.
    L'Union européenne soutient fermement un certain nombre de processus importants actuellement en cours. L'élaboration et la mise en œuvre de la Stratégie globale d'appui aux missions revêtent une importance stratégique. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤيد بقوة عددا من العمليات الهامة التي تجري حاليا ويرى أن لتطوير وتنفيذ استراتيجية الدعم الميداني العالمية أهمية استراتيجية.
    En outre, les divisions régionales ont directement concouru à un certain nombre de processus de paix et déployé des conseillers pour les questions de paix et de développement dans les zones prioritaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الشُعَب الإقليمية دعماً مباشراً لعدد من عمليات السلام وللموفدين من المستشارين المعنيين بالسلام والتنمية في مجالات ذات الأولوية.
    un certain nombre de processus de récupération et de recyclage permettent également de récupérer des matériaux tels que l'acier, l'aluminium et le magnésium, l'étain, le cobalt, le plomb et les matières plastiques. UN وينتج عن بعض عمليات استعادة المواد وإعادة التدوير أيضاً استعادة مواد مثل الصلب والألمونيوم والماغنيسيوم والقصدير والكوبالت والرصاص واللدائن.
    Toutefois, la nature de ces accords exigeait la mise en œuvre d'un certain nombre de processus de prise de décisions associant les autorités nationales, raison pour laquelle les négociations ont progressé à un rythme plus lent que prévu. UN غير أن طبيعة هذه الاتفاقات استلزمت عددا من عمليات اتخاذ القرار من جانب السلطات الوطنية، الأمر الذي تطلب إجراء مفاوضات جرت بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا.
    On s'attachera à améliorer la mise en œuvre grâce à un certain nombre de processus et partenariats, dont les suivants : UN وسوف يتواصل التنفيذ المعزز عن طريق عدد من العمليات والشراكات التي تشمل:
    Il devra en outre examiner les résultats d'un certain nombre de processus intergouvernementaux ainsi que de consultations d'experts récentes et en cours. UN وباﻹضافة الى هذا، يلزم أن يستعرض الفريق نتائج عدد من العمليات الحكومية الدولية ومشاورات الخبراء الجارية والتي جرت مؤخرا.
    On note un certain nombre de processus émergents concernant l'intégration des garanties dans les programmes nationaux au titre de REDD+. UN 31 - وثمة عدد من العمليات الناشئة لإدماج الضمانات ضمن البرامج الوطنية للمبادرة المعززة.
    Le PNUE poursuivra, en l'améliorant, l'exécution du programme au moyen d'un certain nombre de processus et de partenariats. UN 72 - سوف يتابع اليونيب الإنجاز المعزز للبرنامج بواسطة عدد من العمليات والشراكات.
    Grâce aux progrès de l'informatique et à la mise en place du système intégré de gestion dans la plupart des missions sur le terrain, un certain nombre de processus administratifs ont été automatisés et décentralisés au niveau des missions. UN ومع التحسينات في نظم تكنولوجيا المعلومات وتطبيق نظام المعلومات الإدارية المتكامل أصبح عدد من العمليات الإدارية يتم آليا ونُقلت من المركز إلى المستوى الميداني.
    Le Coordonnateur résident des Nations Unies a participé à la visite du centre de recrutement de Mandalay pendant laquelle des renseignements ont été fournis sur un certain nombre de processus relatifs au recrutement. UN وانضم منسق الأمم المتحدة المقيم إلى ممثل اليونيسيف في زيارته إلى مركز تجنيد ماندلاي، وقُدمت خلال الزيارة معلومات عن عدد من العمليات المتصلة بالتجنيد.
    En outre, les divisions régionales ont directement concouru à un certain nombre de processus de paix et fourni leur appui à des conseillers pour les questions de paix et de développement dans des zones prioritaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الشعب الإقليمية الدعم المباشر في المجالات ذات الأولوية إلى عدد من عمليات السلام وإلى مستشاري شؤون السلام والتنمية.
    En outre, les divisions régionales ont directement facilité un certain nombre de processus de paix et aidé les conseillers pour les questions de paix et de développement et les envoyés spéciaux dans des zones prioritaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الشُعَب الإقليمية دعماً مباشراً إلى عدد من عمليات السلام وساندت المستشارين والمبعوثين الخاصين المعنيين بالسلام والتنمية في المجالات ذات الأولوية.
    Ces six produits préliminaires supposent qu'il y ait collaboration avec un certain nombre de processus d'évaluation existants, tant aux niveaux mondial que régional. UN 11 - وتستتبع نواتج التقييم الأولية الستة هذه التعاون مع عدد من عمليات التقييم القائمة على الصعيدين العالمي والإقليمي كليهما.
    un certain nombre de processus et fonctions clefs ne sont pas cités dans le rapport du CCI, notamment les fonctions du Service d'urgence et de sécurité, les appels de fonds et les activités relatives à la gouvernance. UN وقد أغفل تقرير وحدة التفتيش المشتركة عددا من العمليات والمهام الأساسية، من بينها مثلا خدمات دائرة الطوارئ وشؤون الأمن، وجمع الأموال والإدارة السديدة.
    Pendant la période à l'examen, qui a coïncidé avec la première année de mise en pratique des recommandations formulées dans le cadre de l'examen de 2010, un certain nombre de processus ont été lancés qu'il faudra poursuivre et consolider en 2012. UN 107 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير، التي تزامنت أيضا مع العام الأول من تنفيذ التوصيات ذات الصلة المنبثقة عن استعراض عام 2010، عددا من العمليات السياستية التي ينبغي النهوض بها وزيادة تعزيزها في عام 2012.
    Les travaux du Comité préparatoire ont mis en branle un certain nombre de processus de réconciliation. UN 5 - وكانت أعمال اللجنة التحضيرية منطلقا لعدد من عمليات المصالحة.
    un certain nombre de processus de récupération et de recyclage permettent également de récupérer des matériaux tels que l'acier, l'aluminium et le magnésium, l'étain, le cobalt, le plomb, et les matières plastiques. UN وينتج عن بعض عمليات استعادة المواد وإعادة التدوير أيضاً استعادة مواد مثل الصلب والألمونيوم والماغنيسيوم والقصدير والكوبالت والرصاص واللدائن.
    Entre-temps, un certain nombre de processus et de méthodes de partage des connaissances Sud-Sud, fondés sur des faits, suscités par la demande et impliquant plusieurs parties prenantes ont été élaborés et testés par le Groupe spécial dans les domaines cités plus haut et dans d'autres domaines prioritaires recensés par les pays participants. UN وفي نفس الوقت، استحدثت الوحدة الخاصة عددا من عمليات ومنهجيات تبادل المعارف فيما بين بلدان الجنوب قائمة على الأدلة ومدفوعة بالطلب بحيث تشمل أصحاب مصلحة متعددين ثم اختبرتها في المجالات المذكورة أعلاه وفي مجالات أخرى ذات أولوية حددتها البلدان المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus