un certain nombre de réformes et de modifications ont été apportées à la législation nationale afin d'assurer le respect des droits de l'homme et des dispositions du Pacte. | UN | وقد تم تنفيذ عدد من الإصلاحات والتعديلات في التشريعات المحلية بهدف التأكد من احترام حقوق الإنسان وأحكام العهد. |
un certain nombre de réformes administratives te institutionnelles ont amélioré l'efficacité d'ONU-Habitat. | UN | وأسفر عدد من الإصلاحات الإدارية والمؤسسية عن تحسّن كفاءة وفعالية المنظمة. |
Ensuite, en 2003 et 2004, la Slovénie a intensifié sa coopération avec l'ONUDI après que l'Organisation ait engagé un certain nombre de réformes convaincantes. | UN | ثم زادت سلوفينيا تعاونها مع اليونيدو في عامي 2003 و2004 بعد أن نفّذت المنظمة عددا من الإصلاحات المقنعة. |
À cet égard, l'orateur rappelle que les États Membres ont approuvé un certain nombre de réformes touchant leurs propres méthodes de travail. | UN | وفي هذا الصدد، ذكّر بأن الدول الأعضاء أقرت عددا من الإصلاحات التي تؤثر في أساليـب العمل الخاصة بها. |
L'Ouganda a procédé à un certain nombre de réformes administratives et législatives en rapport avec la lutte contre la corruption. | UN | وقد اضطلعت أوغندا بعدد من الإصلاحات الإدارية والتشريعية بشأن مكافحة الفساد. |
Le secrétariat du FEM avait également mis en œuvre un certain nombre de réformes clés visant à améliorer l'efficacité et l'efficience de ses partenariats concernant les polluants organiques persistants, qui avaient permis d'améliorer la performance de manière significative. | UN | ونفذت أمانة مرفق البيئة العالمية أيضاً عدداً من الإصلاحات الأساسية الموجهة إلى تحسين فعالية ورفع كفاءة شراكات المرفق المتصلة بالملوثات العضوية الثابتة، مما أدى إلى تحسين الأداء بشكل ملحوظ. |
un certain nombre de réformes de la gouvernance propres à créer un climat permettant de réduire la pauvreté seront également nécessaires. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى عدد من الإصلاحات في مجال الحوكمة لتهيئة البيئة المؤاتية للحد من الفقر. |
un certain nombre de réformes politiques avaient progressivement accru la représentation élue au Gouvernement. | UN | وهناك عدد من الإصلاحات السياسية التي أُدخلت تدريجياً وأدّت إلى زيادة الممثلين المنتخبين في الحكومة. |
11. HRW signale que le système judiciaire fait l'objet d'un certain nombre de réformes positives. | UN | 11- أشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى تنفيذ عدد من الإصلاحات الإيجابية في قطاع القضاء. |
Les États reconnaissent également que le HCR a beaucoup œuvré pour renforcer son efficacité et son efficience moyennant un certain nombre de réformes. | UN | واعترفت الدول أيضاً بأن المفوضية ما انفكت تدعّم فعاليتها وكفاءتها بواسطة عدد من الإصلاحات. |
Il a remis son rapport le 21 mai 2010, recommandant un certain nombre de réformes dans les procédures du Tribunal. | UN | وقدم الفريق العامل تقريره في 21 أيار/مايو 2010 وأوصى بإدخال عدد من الإصلاحات على إجراءات المحكمة. |
Les Etats reconnaissent également que le HCR a beaucoup œuvré pour renforcer son efficacité et son efficience moyennant un certain nombre de réformes. | UN | واعترفت الدول أيضاً بأن المفوضية ما انفكت تدعّم فعاليتها وكفاءتها بواسطة عدد من الإصلاحات. |
Le Groupe des 77 et la Chine ont toujours appuyé un certain nombre de réformes majeures. | UN | وقد أيدت مجموعة الـ 77 والصين عددا من الإصلاحات الرئيسية. |
En outre, le Secrétaire général a déjà entrepris, de sa propre autorité, un certain nombre de réformes, telle la protection du personnel qui dénonce des cas d'inconduite contre toutes représailles. | UN | بالإضافة إلى ذلك، سبق أن أجرى الأمين العام عددا من الإصلاحات بموجب السلطات المخولة إليه، مثل حماية الموظفين من الانتقام بسبب التبليغ عن سوء السلوك. |
La délégation ougandaise félicite le Secrétaire général de ce rapport, qui présente un certain nombre de réformes importantes. | UN | يثني وفد أوغندا على تقرير الأمين العام، الذي يبرز عددا من الإصلاحات الهامة. |
Le Gouvernement kényan a entrepris un certain nombre de réformes au titre du Processus national d'accord et de réconciliation. | UN | وقد اتخذت الحكومة الكينية عددا من الإصلاحات وفقاً لعملية الوفاق الوطني والمصالحة الوطنية. |
:: un certain nombre de réformes institutionnelles ont été entreprises par le Bangladesh, au fil des ans, pour renforcer l'état de droit et la bonne gouvernance. | UN | :: تم القيام بعدد من الإصلاحات المؤسسية في بنغلاديش على مر السنين من أجل تعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد. |
99. L'Angola a noté que la Serbie avait entrepris un certain nombre de réformes et adopté des textes sur les juges, le système judiciaire et diverses institutions. | UN | 99- وأشارت أنغولا إلى أن صربيا اضطلعت بعدد من الإصلاحات من خلال التشريعات المتعلقة بالقضاة والنظام القضائي وعدة مؤسسات. |
Le secrétariat du FEM avait également mis en œuvre un certain nombre de réformes clés visant à améliorer l'efficacité et l'efficience de ses partenariats concernant les polluants organiques persistants, qui avaient permis d'améliorer la performance de manière significative. | UN | ونفذت أمانة مرفق البيئة العالمية أيضاً عدداً من الإصلاحات الأساسية الموجهة إلى تحسين فعالية ورفع كفاءة شراكات المرفق المتصلة بالملوثات العضوية الثابتة، مما أدى إلى تحسين الأداء بشكل ملحوظ. |
Le secrétariat du FEM avait également mis en œuvre un certain nombre de réformes clés visant à améliorer l’efficacité et l’efficience de ses partenariats concernant les polluants organiques persistants, qui avaient permis d’améliorer la performance de manière significative. | UN | ونفذت أمانة مرفق البيئة العالمية أيضاً عدداً من الإصلاحات الأساسية الموجهة إلى تحسين فعالية ورفع كفاءة شراكات المرفق المتصلة بالملوثات العضوية الثابتة، مما أدى إلى تحسين الأداء بشكل ملحوظ. |
La Tanzanie a mené à bien, avec succès, un certain nombre de réformes favorables au développement du secteur privé. | UN | ولقد أكملت تنـزانيا بنجاح عدة إصلاحات تفضي إلى النهوض بتنمية القطاع الخاص. |
C’est d’ailleurs la raison pour laquelle nous sommes parvenus à nous affranchir de l’idée selon laquelle un certain nombre de réformes ne pourraient jamais être mises en œuvre. J’affirme de nouveau avoir pour volonté d’agir à la manière d’un perforateur suffisamment solide pour rompre cette véritable masse rocheuse que constituent les intérêts particuliers. | News-Commentary | لذا فإن ما نشهده اليوم ليس شفق المغيب، بل أنه فجر جديد يبزغ في سماء اليابان. وهذا لأننا نجحنا في التغلب على فكرة استحالة تنفيذ بعض الإصلاحات. وقد أكَّدت على استعدادي للعمل كمثقاب حفر قوي بالدرجة الكافية لاختراق الصخور الصلبة المتمثلة في المصالح الخاصة. وقد فعلنا ذلك. |
Ils ont également noté l'introduction dans le pays d'un certain nombre de réformes politiques et économiques, notamment dans le secteur agricole, en vue de stimuler la croissance de l'économie dans son ensemble. | UN | ولاحظوا أيضا أن البلد أدخلت فيه بعض الاصلاحات السياسية والاقتصادية، ولا سيما في القطاع الزراعي، وذلك لغرض حفز النمو الاقتصادي العام. |
un certain nombre de réformes législatives ont été mises en œuvre pour renforcer la réactivité des instances de la justice pénale vis-à-vis des victimes de violence familiale. | UN | وقد أُجري عدد من التغييرات التشريعية لتعزيز استجابة وكالات العدالة الجنائية لضحايا العنف العائلي. |
- L'introduction, à la fin des années 1980, d'un certain nombre de réformes économiques, aboutissant à la loi no 10 de 1991 sur l'investissement. | UN | - القيام ببعض الإصلاحات الاقتصادية في نهاية الثمانينات التي توجت بإصدار قانون الاستثمار رقم /10/ في العام 1991. |