Ayant maintenant achevé les consultations nécessaires, je suis en mesure de vous faire un certain nombre de suggestions pour l'application de ces résolutions. | UN | ويتسنى لي اﻵن، بعد أن فرغت من إجراء المشاورات اللازمة، أن أقدم إليكم عددا من الاقتراحات بشأن تطبيق هذه القرارات. |
Le rapport contient un certain nombre de suggestions à l'intention des États en vue d'évaluer le niveau de mise en œuvre des droits culturels des femmes dans des conditions d'égalité. | UN | ويتضمن التقرير عددا من الاقتراحات الموجهة إلى الدول لتقييم مستوى الحقوق الثقافية للمرأة على أساس المساواة. |
Il me semble que ce rapport constitue un progrès considérable par rapport à celui de l'année dernière et qu'il contient un certain nombre de suggestions et de recommandations enrichissantes, qui guideront les travaux de l'Assemblée générale cette année ainsi que dans les années à venir. | UN | وأعتقد أن التقرير يمثل تحسينا كبيرا لتقرير السنة الماضية ويتضمن عددا من المقترحات والتوصيات الشاحذة للفكر والتي تساعد على توجيه عمل الجمعية العامة ليس في هذه السنة فحسب، ولكن في المستقبل أيضا. |
Dans son rapport, le Secrétaire général fait un certain nombre de suggestions, parmi lesquelles la coopération Sud-Sud constitue un important élément. | UN | وقد قدم الأمين العام في تقريره عدداً من الاقتراحات ظل فيها التعاون بين بلدان الجنوب عنصراً هاماً. |
Ce rapport contient un certain nombre de suggestions sur le mandat du Groupe de travail conjoint et sur ses modalités de travail. | UN | ويقدم التقرير عدداً من المقترحات بشأن اختصاصات الفريق العامل المشترك وكذلك ترتيبات عمله. |
Nous remercions le Secrétaire général d'avoir réuni et présenté un certain nombre de suggestions à l'Assemblée générale, y compris des encouragements et des sanctions. | UN | نشكر اﻷمين العام على مبادرته الى تجميع عدد من الاقتراحات وتقديمها الى الجمعيــة العامة، بما فيها الحوافز والجزاءات معا. |
Enfin, il fait le point des difficultés qui restent à surmonter et passe en revue un certain nombre de suggestions relatives aux activités futures et à la mission du Représentant. | UN | وأخيرا، يتناول التقرير بإيجاز التحديات المقبلة ويستعرض عددا من الاقتراحات المقدمة بشأن الأعمال المقبلة ودور الولاية. |
Le rapport comprend également un certain nombre de suggestions sur les mesures à prendre pour tenir compte des valeurs spécifiques d’une victime étrangère. | UN | ويشمل التقرير عددا من الاقتراحات بالنسبة لكيفية الاستجابة للاحتياجات الخاصة بالمجني عليهم اﻷجانب. |
Au paragraphe 5 de son rapport, le Comité consultatif a formulé un certain nombre de suggestions concernant d'autres améliorations à apporter à cet égard. | UN | وقد قدمت اللجنة في الفقرة 5 من تقريرها عددا من الاقتراحات لإدخال مزيد من التحسينات في هذا الصدد. |
Ce projet contient aussi un certain nombre de suggestions spécifiques pour le renforcement de la paix et la diplomatie préventive avant les conflits. | UN | كما أنه يعرض عددا من الاقتراحات المحددة لتعزيز بناء السلام والدبلوماسية الوقائية قبل نشوب النزاع. |
Dans cette optique, la délégation française a émis un certain nombre de suggestions. | UN | ومن هذا المنظور، قدم الوفد الفرنسي عددا من الاقتراحات. |
Il rend compte également des progrès accomplis aux niveaux national et international dans l'application des recommandations de ces dernières, qui est désormais mieux intégrée et coordonnée, et formule un certain nombre de suggestions tendant à ce que les organismes des Nations Unies l'appuient davantage. | UN | ويناقش التقرير أيضا التقدم المحرز في تنفيذ المؤتمرات على نحو أكثر تكاملا وتنسيقا على الصعيدين الوطني والدولي ويقدم عددا من المقترحات لكفالة توفير منظومة الأمم المتحدة دعما معززا في هذا الشأن. |
Lorsqu'il s'est rendu à l'Organisation mondiale des douanes, le Groupe a reçu un certain nombre de suggestions encourageantes. | UN | 29 - وقد تلقى الفريق خلال زيارته للمنظمة العالمية للجمارك عددا من المقترحات المشجعة. |
Le Comité a formulé un certain nombre de suggestions concernant la responsabilisation des fonctionnaires qui doivent être considérées comme préliminaires et non exhaustives. | UN | 16 - وقد أعدت اللجنة عددا من المقترحات بشأن المساءلة ينبغي اعتبارها أولية وغير حصرية. |
Le document présente également un certain nombre de suggestions pour le traitement de ces divers aspects. | UN | وتعرض هذه الورقة أيضاً عدداً من الاقتراحات بشأن كيفية التصدي لهذه التحديات المختلفة. |
Certains pays ont mis en avant un certain nombre de suggestions et de propositions qui méritent d'être examinées attentivement. | UN | وقد وضعت بعض البلدان عدداً من الاقتراحات التي تستحق منا دراسة متأنية. |
Sur la question du désarmement et de la non-prolifération, le rapport contient un certain nombre de suggestions importantes qui méritent d'être étudiées de près. | UN | وإذا انتقلنا إلى نزع السلاح وعدم الانتشار، يتضمن التقرير عدداً من المقترحات الهامة التي يلزم تمحيصها بالقدر الكافي. |
Dans la deuxième partie, un certain nombre de suggestions sont formulées en vue de la rationalisation des travaux de la Commission. | UN | وفي الجزء الثاني يطرح عدد من الاقتراحات لترشيد عمل اللجنة. |
Nous comprenons également que le Président a présenté un certain nombre de suggestions en vue de surmonter les divergences à la toute dernière phase des négociations. | UN | وندرك أيضا أن الرئيس تقدم بعدد من الاقتراحات للتغلب على الخلافات القائمة في آخر مرحلة من مراحل المفاوضات. |
36. un certain nombre de suggestions ont été faites au sujet de l'article 14. | UN | ٣٦ - طرحت عدة اقتراحات فيما يتعلق بالمادة ١٤. |
un certain nombre de suggestions ont été formulées, notamment : | UN | وقُدمت بعض الاقتراحات التي شملت ما يلي: |
un certain nombre de suggestions ont été faites concernant les travaux futurs dans ce domaine. | UN | وقدم عدد من المقترحات فيما يتعلق بعمل الفريق المقبل في هذا المجال. |
L’ONU avait formulé un certain nombre de suggestions pour réformer le système. | UN | وقد قدمت اﻷمم المتحدة عددا من اﻷفكار ﻹصلاح النظام. |
1. Le présent rapport contient un certain nombre de suggestions visant à réformer le système interne d'administration de la justice à l'Organisation, qui font suite à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/226 du 30 avril 1993. | UN | ١ - يوجز هذا التقرير عددا من المفاهيم المقترحة ﻹصلاح نظام العدل الداخلي في المنظمة بناء على ما طلبته الجمعية العامة في القرار ٤٧/٢٢٦ المؤرخ ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٣. |