"un certain succès" - Traduction Français en Arabe

    • بعض النجاح
        
    • بقدر من النجاح
        
    • قدر من النجاح
        
    • قدراً من النجاح
        
    • ببعض النجاح
        
    • شيئا من النجاح
        
    • درجة من النجاح
        
    Le Groupe a déployé de grands efforts pour obtenir une large participation mondiale à ses travaux et il a rencontré un certain succès. UN وقد بذل الفريق جهوداً كبيرة للحصول على اشتراك عالمي واسع في أعماله وأحرز بعض النجاح في هذا الصدد.
    Le personnel d'UNAVEM II s'efforce donc activement, avec un certain succès, de récupérer les biens de l'ONU qui avaient été abandonnés durant l'évacuation d'urgence des équipes. UN ويحاول أيضا أفراد بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا بفعالية، مع تحقيق بعض النجاح استرداد ممتلكات اﻷمم المتحدة التي تعين عليهم تركها وراءهم خلال اﻹخلاء الطارئ لمواقع اﻷفرقة.
    Simultanément, les activités de démobilisation, de désarmement et de déminage ont progressivement débuté, avec un certain succès. UN وفي الوقت نفسه، بدأت تدريجيا أنشطة التسريح، ونزع السلاح وازالة اﻷلغام وأحرزت بعض النجاح.
    Bien qu’elle ait appliqué avec un certain succès les programmes d’ajustement structurel en collaboration avec le Fonds monétaire international, elle a subi le contrecoup de la crise financière qui a frappé les pays du sud-est asiatique. UN وانه على الرغم من تطبيقه بقدر من النجاح برامج تكييف هيكلي بالتعاون مع صندوق النقد الدولي، تلقّى صدمات اﻷزمة المالية التي أصابت بلدان جنوبي شرق آسيا.
    Ce faisant, nous avons dû compter d'innombrables victimes, mais nous avons également enregistré un certain succès. UN وبذلك، فقد كان علينا إحصاء عدد لا يحصى من الضحايا، بيد أننا تمكنا من تحقيق قدر من النجاح.
    Pourtant, dans tous les cas ou presque, les actions TRAINFORTRADE ont suscité un grand intérêt et connu un certain succès. UN هذا، علماً بأن أنشطة برنامج التدريب التجاري قد أثارت في جميع الحالات تقريباً اهتماماً كبيراً وحققت قدراً من النجاح.
    À cet égard, une stratégie qui a déjà rencontré un certain succès consiste à créer des comités nationaux pour étudier certaines questions et formuler des recommandations détaillées sur les politiques. UN وفي هذا الصدد، يُعدّ إنشاء لجان وطنية لبحث مسائل محددة وتقديم توصيات سياساتية مفصلة نهجاً تكلل ببعض النجاح.
    L'Estonie avait mené avec un certain succès une campagne de sensibilisation aux droits des minorités sexuelles. UN وقد نظمت إستونيا حملة توعية بحقوق الأقليات الجنسية حققت بعض النجاح.
    Il avait été entrepris plusieurs initiatives pour améliorer la collecte des indicateurs, avec un certain succès. UN واتُخذ عدد من المبادرات لتحسين عملية جمع المؤشرات، حققت بعض النجاح.
    Des projets pilotes de remise en état des terres ont déjà eu un certain succès et sont élargis et intensifiés. UN وقد حققت المشاريع التجريبية لإصلاح الأراضي بالفعل بعض النجاح ويجري توسيع نطاقها وتكثيفها.
    Un autre moyen d'exercer des pressions sur les pays pour qu'ils honorent leurs obligations était la dénonciation publique; cette méthode avait connu un certain succès. UN وتتمثل الطريقة الثانية للضغط على البلدان لكي تفي بالتزاماتها، في التسمية والتخزية، وقد أحرزت بعض النجاح.
    Des initiatives visant à établir des partenariats avec le secteur privé ont rencontré un certain succès. UN وقد حققت الجهود الرامية إلى إقامة شراكات مع القطاع الخاص بعض النجاح.
    Plusieurs questions relatives aux droits de l'homme ont ainsi pu être portées à l'attention des juges, avec un certain succès. UN ووُجه انتباه القضاة، من خلال هذا العمل، إلى عدة مسائل تتعلق بحقوق الإنسان، وتحقق بعض النجاح.
    La Slovaquie a remporté un certain succès dans la mise en œuvre de cette disposition nationale: 72 agents publics ont fait l'objet d'enquêtes en 2011 et 28 condamnations ont été obtenues. UN وأظهرت سلوفاكيا بعض النجاح في إنفاذ هذا الحكم المحلي حيث خضع 72 مسؤولا إلى التحقيق في عام 2011 وصدر 28 حكم إدانة.
    Les autorités accordent aussi un soutien financier à des projets entrepris par des organisations bénévoles afin de former des femmes pour qu'elles deviennent membres de conseils d'administration; ces projets obtiennent un certain succès. UN وتوفر السلطات أيضاً دعماً مالياً للمشاريع التي تضطلع بها منظمات خيرية لتدريب وتعليم النساء ليكُنﱠ أعضاء في المجالس. وقد حقق هذا بعض النجاح.
    Des approches intégrées visant à prévenir le travail des enfants et en même temps à réduire ses effets négatifs sur les enfants qui travaillent ont un certain succès dans des pays comme l'Égypte, le Liban et le Maroc, où elles s'appuient sur des interventions antérieures dans les villes. UN وقد أخذت النهج المتكاملة التي تستهدف منع عمل الأطفال وتقليل أثره السلبي على الأطفال العاملين تحقق بعض النجاح في بلدان مثل لبنان ومصر والمغرب استنادا إلى برامج سابقة في المناطق الحضرية.
    Le Welsh Office a entrepris plusieurs initiatives pour attirer davantage les femmes, notamment par des articles de journaux, des interviews à la radio et des séminaires, et ce avec un certain succès. UN وقد اضطلع مكتب ويلز بعدد من المبادرات لاجتذاب مزيد من النساء شملت المقالات في الصحف والمقابلات في اﻹذاعة وعقد الحلقات الدراسية وحظى هذا العمل بقدر من النجاح.
    À cette date, les seuls domaines dans lesquels une action avait été menée avec un certain succès étaient la formation technique de secrétaires, la formation pratique de chauffeurs, la formation de formateurs et la formation à l'informatique (un stage). UN وحتى ذلك الحين لم يحرز قدر من النجاح إلا في مجالات التدريب التقني للسكرتيرات والتدريب الميداني للسائقين فضلا عن تقديم قدر من التدريب للمدربين ودورة دراسية في الحاسوب.
    Ces efforts ont eu un certain succès dans des secteurs porteurs comme la biotechnologie et la nanotechnologie. UN وسجلت هذه الجهود قدراً من النجاح وأظهرت قطاعات مثل التكنولوجيا الأحيائية والتكنولوجيا الجزئية أنها تنطوي على إمكانات للمستقبل.
    Tandis que ces efforts ont remporté un certain succès dans la capitale, des défis subsistent pour convaincre les magistrats dans les zones rurales d'appliquer les principes sous-jacents ; pour surmonter cet obstacle, l'Institut organise des ateliers afin de renforcer la sensibilisation des magistrats à ces questions. UN وأضافت أنه رغم كون تلك الجهود قد تكللت ببعض النجاح في العاصمة، فما تزال ثمة تحديات قائمة تعترض سبيل إقناع القضاة في المناطق الريفية بتطبيق المبادئ التي تنهض على أساسها.
    En revanche, des plans visant à faire connaître la disponibilité de conseils et de programmes en France ont eu un certain succès. UN وبالمقابل لاقت مخططات الدعاية لتوافر خدمات المشورة والبرامج في فرنسا شيئا من النجاح.
    Les participants à la conférence ayant l’expérience d’autres types de programmes dans d’autres pays ont enrichi les débat et contribué à appeler l’attention sur les éléments de la politique des pouvoirs publics, de l’organisation des projets et de l’engagement collectif qui favorisent un certain succès ou rendent des progrès possibles. UN وقام المشتركون في المؤتمر ممن لديهم خبرات في أنواع أخرى من البرامج وفي بلدان أخرى بإثراء المناقشة، وساعدوا على توجيه الاهتمام إلى العناصر المتعلقة بالسياسة العامة، وتنظيم المشاريع، والالتزام المجتمعي، والتي تسهم في تحقيق درجة من النجاح أو التي تحول دون إحراز أي تقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus