"un cessez-le-feu permanent" - Traduction Français en Arabe

    • وقف دائم لإطلاق النار
        
    • الوقف الدائم لإطلاق النار
        
    • بوقف دائم لإطلاق النار
        
    • دائم لإطلاق النار في
        
    • وقف إطلاق النار الدائم
        
    • لوقف دائم لإطلاق النار
        
    Nous appuyons tous les efforts visant à parvenir à un cessez-le-feu permanent dans cette région. UN ونؤيد جميع الجهود المبذولة للتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار في المنطقة.
    La Mission fournit un important moyen dissuasif à la reprise des hostilités et a mis en place les bases sur lesquelles le processus menant à un cessez-le-feu permanent peut et doit se fonder. UN وقد شكلت البعثة عامل ردع قوي لاستئناف الأعمال العدائية وأرست الأسس التي يمكن، بل يجب، الاستناد إليها في بناء العملية الرامية إلى تحقيق وقف دائم لإطلاق النار.
    Il a prié toutes les parties d'œuvrer pour parvenir à un cessez-le-feu permanent et à une solution à long terme. UN ودعا جميع الأطراف إلى العمل على وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل.
    Il leur a également demandé d'œuvrer en faveur d'un cessez-le-feu permanent et d'une solution à long terme. UN ودعا أيضا جميع الأطراف إلى العمل على وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل.
    Pour ce qui concerne mon pays en particulier, le Gouvernement a toujours affirmé et réaffirme son engagement en faveur de négociations avec les groupes armés, afin d'aboutir rapidement à un cessez-le-feu permanent. UN وفيما يتعلق ببلدي بصفة خاصة، طالما أكدت الحكومة وتكرر الآن تأكيدها بالتزامها بالتفاوض مع الجماعات المسلحة في سبيل تحقيق وقف دائم لإطلاق النار في أقرب وقت ممكن.
    Il propose également aux parties des mesures susceptibles d'être prises durant les mois à venir en vue de parvenir à un cessez-le-feu permanent et à un règlement durable du conflit de 2006. UN ويقترح هذا التقرير أيضا تدابير يمكن أن يتخذها الطرفان في الأشهر القادمة من أجل تحقيق وقف دائم لإطلاق النار والتوصل إلى حل طويل الأمد لنزاع عام 2006.
    Conscient de la responsabilité qui lui incombe d'aider à garantir un cessez-le-feu permanent et une solution à long terme au conflit, UN وإدراكا منه لمسؤولياته في المساعدة على تأمين وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل للصراع،
    Au paragraphe 8 de la même résolution, il a également affirmé que le plein respect de cette ligne constituait l'un des principes et éléments d'un cessez-le-feu permanent et d'une solution à long terme. UN وفي الفقرة 8 من ذلك القرار نفسه، أكد المجلس أيضا الاحترام التام للخط الأزرق بوصف ذلك أحد المبادئ والعناصر المستند إليها في تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل.
    Le Gouvernement libanais comme le Gouvernement israélien acceptent ce principe d'un cessez-le-feu permanent et d'une solution à long terme. UN وتوافق حكومة لبنان وحكومة إسرائيل على هذا المبدأ من مبادئ تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل.
    Il engage ces deux gouvernements à respecter scrupuleusement leurs engagements et à continuer d'œuvrer à un cessez-le-feu permanent et à une solution à long terme comme l'envisage la résolution. UN ويحث كلا من الحكومتين على الوفاء التام بالتزامهما وبمواصلة جهودهما من أجل تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار.
    Conscient de la responsabilité qui lui incombe d'aider à garantir un cessez-le-feu permanent et une solution à long terme au conflit, UN وإدراكا منه لمسؤولياته في المساعدة على تأمين وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل للصراع،
    Le Conseil demande à toutes les parties, y compris aux groupes armés, d'engager immédiatement un dialogue de façon à mettre rapidement fin aux hostilités et à parvenir à un accord sur un cessez-le-feu permanent. UN ويطلب المجلس من جميع الأطراف، بما في ذلك الجماعات المسلحة، إجراء حوار فورا حتى يتسنى إيقاف أعمال القتال قريبا والتوصل إلى اتفاق بشأن وقف دائم لإطلاق النار.
    Durant ce conflit, le Bureau du Représentant personnel a travaillé en étroite coopération avec le Gouvernement libanais, les partis politiques intéressés et la communauté internationale pour élaborer un cadre politique propre à mettre fin aux hostilités, et à préparer un environnement qui pérennise la cessation des hostilités et, à terme, aboutisse à un cessez-le-feu permanent. UN وأثناء النزاع، عمل مكتب الممثل الشخصي بالتعاون الوثيق مع حكومة لبنان والأطراف السياسية المعنية والمجتمع الدولي من أجل وضع إطار سياسي لإنهاء القتال وتهيئة بيئة ما بعد النزاع على نحو يساعد على استمرار وقف القتال وتحقيق وقف دائم لإطلاق النار في نهاية المطاف.
    Nous nourrissons l'espoir que les efforts que déploient actuellement toutes les parties concernées, avec lesquelles le Président Mahmoud Abbas dialogue activement, aboutiront à un cessez-le-feu permanent qui évitera la perte d'autres vies innocentes. UN ويحدونا الأمل في أن تؤدي الجهود الحالية من جانب جميع الأطراف، بمشاركة فعالة من الرئيس محمود عباس، إلى التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار تجنبا للمزيد من الخسائر في أرواح البشر الأبرياء.
    Je continue d'encourager les parties à s'engager de nouveau en faveur d'un cessez-le-feu permanent et à collaborer avec mon Coordonnateur spécial et la FINUL à cette fin. UN وما زلت أشجع الطرفين على تجديد التزامهما بتحقيق أهداف إرساء وقف دائم لإطلاق النار والعمل مع منسقي الخاص واليونيفيل لتحقيق هذه الغاية.
    Il a ajouté qu'aucun progrès concret n'avait été accompli vers l'objectif d'un cessez-le-feu permanent et a invité toutes les parties à réaffirmer leur attachement à la Déclaration de Baabda et à la politique de dissociation et à former un nouveau gouvernement dès que possible. UN وذكر أيضا أنه لم يُحرز أي تقدم جوهري بشأن هدف التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار. ودعا جميع الأطراف اللبنانية إلى الالتزام مجددا بإعلان بعبدا وسياسة النأي بالنفس، وتشكيل حكومة جديدة بأسرع ما يمكن.
    Je les encourage à examiner des moyens de progresser vers la réalisation des objectifs d'un cessez-le-feu permanent et d'une solution à long terme. UN وأشجعهما على النظر في السبل الكفيلة بإحراز تقدم في تحقيق الهدف المتمثل في التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأمد.
    Y sont également proposées les mesures que les parties pourraient prendre pour parvenir à un cessez-le-feu permanent et à un règlement durable du conflit entre Israël et le Liban. UN ويتضمن التقرير أيضا اقتراحات بالتدابير التي يمكن أن يتخذها الطرفان في اتجاه التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأمد بين إسرائيل ولبنان.
    Les parties doivent faire davantage d'efforts pour régler les questions litigieuses, signalées dans le présent rapport, qui empêchent l'instauration d'un cessez-le-feu permanent entre le Liban et Israël. UN لذا يجب على الطرفين بذل جهود أكبر لحل المسائل العالقة المذكورة في هذا التقرير التي تعوق التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار بين لبنان وإسرائيل.
    Dans cette déclaration, les deux parties ont déclaré une cessation des hostilités et décidé de créer des équipes techniques ayant pour mandat de se prononcer sur les mécanismes d'un cessez-le-feu permanent entre les deux parties belligérantes. UN وقد أعلن الطرفان في الإعلان عن وقف أعمال القتال وقررا إنشاء أفرقة تقنية تكون لها ولاية اتخاذ القرارات المتعلقة بآليات الوقف الدائم لإطلاق النار بين الطرفين المتحاربين.
    Je continue d'engager les parties à renouveler leur engagement en faveur d'un cessez-le-feu permanent et à collaborer avec mon coordonnateur spécial et la FINUL à cette fin. UN وما زلت أشجع الطرفين على الالتزام مجددا بوقف دائم لإطلاق النار وعلى العمل مع منسقي الخاص واليونيفيل لتحقيق هذا الهدف.
    En mars de cette année, j'ai rencontré les principales parties bougainvilliennes engagées dans le conflit, à Lincoln, en Nouvelle-Zélande, et à cette occasion, nous sommes convenus qu'un cessez-le-feu permanent et irrévocable prendrait effet à partir du 30 avril 1998. UN وفي آذار/ مارس من هذا العام تقابلت في لنكولن، بنيوزيلندا مع اﻷطراف اﻷساسية المعنية بالصراع في بوغانفيل واتفقنا على أن يبدأ نفاذ وقف إطلاق النار الدائم والنهائي في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    En avril 1998, un cessez-le-feu permanent a été signé et le déploiement d'un Groupe multinational de surveillance de la paix a commencé. UN وفي نيسان/أبريل 1998 وُقِّع اتفاق لوقف دائم لإطلاق النار وبدأ نشر فريق متعدد الجنسيات لمراقبة السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus