Voilà pourquoi nous proposons qu'on leur accorde une priorité particulière et qu'on leur consacre un chapitre spécial de l'Agenda pour le développement. | UN | وعليه، نقترح أن تُعطى أولوية خاصة، وأن يُفرد لها فصل خاص في سياق خطة التنمية. |
un chapitre spécial du Code du travail azerbaïdjanais est consacré à la teneur et à l'application des droits de la femme au travail. | UN | ويتناول فصل خاص من قانون العمل الأذربيجاني حقوق العمل للنساء، بما في ذلك تطبيقها. |
Cependant, on a préféré leur consacrer un chapitre spécial pour bien faire ressortir l'absolu mépris de leurs semblables dont font preuve les forces armées zaïroises. | UN | ومع ذلك، فقد فُضﱢل تخصيص فصل خاص ﻹبراز الازدراء المطلق الذي يبديه افراد القوات المسلحة الزائيرية ﻷمثالهم من البشر. |
Le Code pénal géorgien comporte un chapitre spécial réprimant le terrorisme et prévoyant des peines pour les diverses formes d'actes de terrorisme. | UN | ويفرد القانون الجنائي الجورجي فصلا خاصا لجريمة الإرهاب يحدد فيه العقوبة على مختلف أشكال الأعمال الإرهابية. |
À sa neuvième session, tenue à Tokyo en décembre 1977, le Conseil de l'Université a décidé d'ouvrir au Fonds de dotation un chapitre spécial pour financer les programmes de l'Université destinés à aider les pays en développement, le but étant d'accroître les ressources dont dispose l'Université pour mener à bien ses travaux en faveur du développement. | UN | وقرر مجلس الجامعة، في دورته التاسعة، المعقودة في طوكيو في كانون الأول/ديسمبر 1977، أن ينشئ قسما خاصا في صندوق الهبات لتمويل برامج الجامعة المخصصة لمساعدة البلدان النامية. والقصد من هذا الإجراء هو زيادة التمويل المتاح للجامعة لدعم أعمالها المتصلة بالتنمية. |
Le Recueil de données mondiales sur l'éducation 2009 contenait un chapitre spécial consacré aux changements dans l'enseignement supérieur mondial. | UN | وتضمّن الموجز التعليمي العالمي لعام 2009 فصلاً خاصاً يستكشف الأنماط المتغيرة في التعليم العالي على الصعيد العالمي. |
Ce rapport pourrait être présenté sous la forme d'un chapitre spécial inclus dans les rapports biennaux sur l'état de la culture que l'UNESCO prévoyait d'établir dorénavant. | UN | ويمكن إيراده في فصل خاص من التقارير التي تخطط اليونسكو ﻹعدادها كل سنتين عن وضع الثقافة. |
un chapitre spécial prévoit les règles applicables à l'hospitalisation des personnes souffrant de troubles mentaux | UN | ويحدد فصل خاص القواعد المتعلقة بإيداع الأشخاص الذين يعانون من اضطراب عقلي بالمستشفيات. |
Les résultats de ces visites ciblées et les conclusions à en tirer sont présentés dans un chapitre spécial du rapport annuel. | UN | وتعرض النتائج والاستنتاجات المستخلصة من هذه الزيارات المركزة في فصل خاص من التقرير السنوي. |
394. un chapitre spécial doit être consacré aux problèmes des mineurs handicapés physiques ou mentaux. | UN | ٣٩٤- ويحتاج اﻷمر الى إفراد فصل خاص لمجموعة المشاكل التي تؤثر على اﻷحداث المعوقين بدنيا وعقليا. |
De toute façon, il me semble souhaitable qu'un chapitre spécial dans le rapport soit consacré à l'évaluation des expériences acquises pendant l'année écoulée qui enrichirait le contenu actuel, une sorte de chapitre consacré aux leçons apprises. | UN | وعلى أية حال، يبدو لي أن عقد فصل خاص في التقرير ومكرس لتقييم خبرات السنة الماضية من شأنه أن يمثل إثراء مرحبا به للشكل الحالي، فصل عن الدروس المستقاة. |
Les préoccupations en matière de santé ont été mises en lumière dans un chapitre spécial de l'Economic and Social Survey, 1993, en particulier du point de vue de leurs liens avec les autres secteurs, notamment l'éducation. | UN | وأُبرزت الشواغل الصحية في فصل خاص في دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية، ١٩٩٣، لاسيما من حيث صلاتها بالقطاعات اﻷخرى، وبالذات التعليم. |
Le Code du travail, qui fixe les conditions régissant les droits des travailleurs, dans un chapitre spécial, prévoit les dispositions suivantes : | UN | 205 - ويحدد قانون العمل الشروط التي تحكم حقوق العمال، وذلك في فصل خاص يتضمن الأحكام التالية: |
La synthèse comprend un chapitre spécial sur les femmes. | UN | ويرد في هذا الملخص فصل خاص عن المرأة. |
Ce principe d'égalité trouve son expression à travers l'inclusion d'un chapitre spécial sur le rôle des femmes dans l'édification de la nation dans les Principes directeurs de l'action des pouvoirs publics (Gari-garis Bear Haluan Negara/GBHN) de 1978, révisés et adoptés tous les cinq ans par l'Assemblée consultative populaire. | UN | ويتجلى مبدأ المساواة هذا في إدراج فصل خاص بشأن دور المرأة في بناء الأمة في المبادئ التوجيهية العامة لسياسة الدولة لعام 1978، التي تُنقح وتُعتمد كل خمس سنوات من قبل جمعية الشعب الاستشارية. |
Le législateur a réservé dans le Code pénal un chapitre spécial au racisme, révisionnisme et autres discriminations. | UN | خصص المشرع، في المدونة الجنائية، فصلا خاصا للعنصرية والتحريفية التاريخية وغيرهما من أشكال التمييز. |
A sa vingt-septième session, elle sera saisie du huitième rapport, où figure un chapitre spécial consacré aux réfugiés. | UN | وسيعرض على اللجنة، في دورتها السابعة والعشرين، التقرير الثامن عن رصد الاتجاهات والسياسات السكانية في العالم، الذي يتضمن فصلا خاصا عن اللاجئين. |
Ainsi, la livraison de 1993 renferme un chapitre spécial sur les transports par mer et le trafic maritime en Asie, tandis que celle de 1994 traitera d'aspects particuliers du secteur maritime des pays d'Amérique latine. | UN | وعليه، فإن استعراض ٣٩٩١ يتضمن فصلا خاصا عن النقل البحري والتجارة المنقولة بحرا في آسيا، بينما يعالج استعراض ٤٩٩١ جوانب معينة من القطاع البحري في بلدان أمريكا اللاتينية. |
À sa neuvième session, tenue à Tokyo en décembre 1977, le Conseil de l’Université a décidé d’ouvrir au Fonds de dotation un chapitre spécial pour financer les programmes de l’Université destinés à aider les pays en développement, le but étant d’accroître les ressources dont dispose l’Université pour mener à bien ses travaux en faveur du développement. | UN | وقرر مجلس الجامعة، في دورته التاسعة، المعقودة في طوكيو في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٧، أن ينشئ قسما خاصا في صندوق الهبات لتمويل برامج الجامعة المخصصة لمساعدة البلدان النامية. والقصد من هذا اﻹجراء هو زيادة التمويل المتاح للجامعة لدعم أعمالها المتصلة بالتنمية. |
Les deux accords contiennent un chapitre spécial consacré à la participation des femmes, ce qui montre, d'une part, que la réalité exige l'adoption d'une politique résolue et, d'autre part, que la volonté politique d'agir en ce sens existe. | UN | ويشمل كل من الاتفاقين فصلاً خاصاً عن مشاركة المرأة، مما يوضح أن الوضع يقتضي سياسة عمل إيجابية وأن اﻹرادة السياسية للعمل في هذا الاتجاه متوافرة. |
:: Le gouvernement de Bahreïn a saisi le pouvoir législatif d'un nouveau projet de loi pour examen et adoption. Ce projet comporte un chapitre spécial réglementant le travail des employés de maison et travailleurs apparentés. | UN | مشروع قانون العمل في القطاع الأهلي،أحالت حكومة مملكة البحرين مشروع قانون عمل جديد إلى السلطة التشريعية، ومن ضمن أحكامه باب خاص بتنظيم عمل خدم المنازل ومن في حكمهم لدراسته وإقراره؛ |
Le Programme national de promotion de la femme comportait un chapitre spécial consacré aux mesures à prendre pour prévenir de tels actes de violence. | UN | وأضافت أن المنهاج الوطني للنهوض بالمرأة يحتوي على فرع مستقل يتناول اﻹجراءات التي تستهدف منع العنف ضد المرأة. |