"un chargement" - Traduction Français en Arabe

    • شحنة
        
    • حمولة
        
    • إحدى الشحنات
        
    Vous avez vendu un chargement de lance-roquettes à leur armée. Open Subtitles لقد بعت شحنة من قاذفات الصواريخ إلى جيشهم
    Elle déclare également qu'une partie d'un chargement de soufre qu'elle avait vendu à des acheteurs marocains a été saisie par l'armée iraquienne au cours de l'invasion. UN كما تدعي الشركة أن الجيش العراقي قد استولى أثناء الغزو على جزء من شحنة كبريت كانت الشركة قد باعتها لمشترين مغاربة.
    339. La KPC demande une indemnisation de US$ 584 824 pour la perte d'un chargement de soufre durant l'occupation. UN 339- تطلب شر كة البترول الكويتية تعويضاً قدره 824 584 دولاراً عن شحنة من الكبريت فقدت أثناء الغزو.
    Le bois se vend au prix de 3 à 8 dollars la pièce à Monrovia; un chargement complet rapporte donc environ 2 500 dollars. UN ويباع الخشب في منروفيا بسعر 3 إلى 8 دولارات للقطعة؛ لذا، تبلغ قيمة حمولة الشاحنة 500 2 دولار تقريبا.
    À Novi Sad, un chargement de ciment a été découvert sous le plancher de deux camions. UN وفي نوفي ساد وجدت حمولة من الاسمنت مخبأة تحت طحين في شاحنتين.
    Elle déclare également qu'une partie d'un chargement de soufre qu'elle avait vendu à des acheteurs marocains a été saisie par l'armée iraquienne au cours de l'invasion. UN كما تدعي الشركة أن الجيش العراقي قد استولى أثناء الغزو على جزء من شحنة كبريت كانت الشركة قد باعتها لمشترين مغاربة.
    339. La KPC demande une indemnisation de US$ 584 824 pour la perte d'un chargement de soufre durant l'occupation. UN 339- تطلب شر كة البترول الكويتية تعويضاً قدره 824 584 دولاراً عن شحنة من الكبريت فقدت أثناء الغزو.
    On sait que ce dernier a reçu un chargement de sucre qu'il a vendu pour acheter des armes. UN ومن المعروف أن الأخير تلقى شحنة من السكر قام ببيعها من أجل شراء الأسلحة.
    L'absence de telles connaissances peut dénoter un chargement illicite; UN ويمكن أن يشير نقص المعارف في هذا المجال إلى وجود شحنة غير قانونية؛
    Les indicateurs montrant qu'un chargement provient d'un secteur industriel ou d'une installation que l'on associe à des substances dangereuses devraient être traités avec prudence. UN وينبغي التعامل بحرص مع المؤشرات على أن شحنة قادمة من قطاع أو مرفق صناعي ذات صلة بمواد خطرة.
    Selon le manifeste, l'appareil transportait un chargement de thon destiné à Madrid et à Tokyo. UN ووفقا لبيان الشحنة، كانت الطائرة تحمل شحنة من سمك التونة مرسلة إلى مدريد وطوكيو.
    Muse Sudi a passé une commande et attend un chargement du Somaliland UN قدم موسى سودي طلبية، بانتظار وصول شحنة من صوماليلاند
    Le problème, c'est qu'un chargement contaminé par Ebola peut arriver ici. Open Subtitles النقطة هي، شحنة ملوثة بالإيبولا في طريقها للوصول إلى هنا
    Un agent de la CIA a dit que quelqu'un a volé un chargement de grenades d'un dealer d'armes en Géorgie. Open Subtitles وكالة المخابرات المركزية شخص ما سرق شحنة من القنابل اليدوية من تاجر سلاح في جورجيا.
    Je vais renvoyer votre arme dans ton monde avec un chargement de notre minerai qui multipliera sa puissance de destruction par 100 Open Subtitles قريباً، سَأعيد سلاحكَ إلى عالمِكَ مَع شحنة من معدنِنا مما سَيَزِيدُ من قوّة سلاحَكَ التدميرية مائة ضعف
    Il va la renvoyer sur Terre avec un chargement de minerai qui la rendra Open Subtitles مع شحنة من ذلك المعدنِ الذى يُنقّبونَه هنا
    Je crois que vous avez un chargement d'or dans ce chariot et que vous l'apportez au général Lee. Open Subtitles اعتقد ان معك شحنة ذهب في هذه العربة تحضرها للجنرال ـ لي ـ
    Je vais choper un chargement de ces trafiquants d'armes pour établir ma couverture. Open Subtitles أنا ستعمل قبض على حمولة من هذه تتدفق على تجار السلاح
    Tu sais, je pense avec un chargement de cette taille, il pourrait essayer de le déplacer de la même façon qu'ont fait les nazis. Open Subtitles كما تعلم، أفكر مع حمولة بهذا الحجم، هو قَدْ يُحاولُ تحرّكُ بنفس الطريقِة الت فعلها النازيين
    Il y a un chargement à aller chercher. Alors rhabille-toi et vas-y. Open Subtitles لديك حمولة أخرى لذلك كفاك و اذهبي و حمليها
    Incertitude au sujet de l'origine d'un chargement UN عدم التأكد من منشأ إحدى الشحنات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus