| Vous avez vendu un chargement de lance-roquettes à leur armée. | Open Subtitles | لقد بعت شحنة من قاذفات الصواريخ إلى جيشهم |
| Elle déclare également qu'une partie d'un chargement de soufre qu'elle avait vendu à des acheteurs marocains a été saisie par l'armée iraquienne au cours de l'invasion. | UN | كما تدعي الشركة أن الجيش العراقي قد استولى أثناء الغزو على جزء من شحنة كبريت كانت الشركة قد باعتها لمشترين مغاربة. |
| 339. La KPC demande une indemnisation de US$ 584 824 pour la perte d'un chargement de soufre durant l'occupation. | UN | 339- تطلب شر كة البترول الكويتية تعويضاً قدره 824 584 دولاراً عن شحنة من الكبريت فقدت أثناء الغزو. |
| Le bois se vend au prix de 3 à 8 dollars la pièce à Monrovia; un chargement complet rapporte donc environ 2 500 dollars. | UN | ويباع الخشب في منروفيا بسعر 3 إلى 8 دولارات للقطعة؛ لذا، تبلغ قيمة حمولة الشاحنة 500 2 دولار تقريبا. |
| À Novi Sad, un chargement de ciment a été découvert sous le plancher de deux camions. | UN | وفي نوفي ساد وجدت حمولة من الاسمنت مخبأة تحت طحين في شاحنتين. |
| Elle déclare également qu'une partie d'un chargement de soufre qu'elle avait vendu à des acheteurs marocains a été saisie par l'armée iraquienne au cours de l'invasion. | UN | كما تدعي الشركة أن الجيش العراقي قد استولى أثناء الغزو على جزء من شحنة كبريت كانت الشركة قد باعتها لمشترين مغاربة. |
| 339. La KPC demande une indemnisation de US$ 584 824 pour la perte d'un chargement de soufre durant l'occupation. | UN | 339- تطلب شر كة البترول الكويتية تعويضاً قدره 824 584 دولاراً عن شحنة من الكبريت فقدت أثناء الغزو. |
| On sait que ce dernier a reçu un chargement de sucre qu'il a vendu pour acheter des armes. | UN | ومن المعروف أن الأخير تلقى شحنة من السكر قام ببيعها من أجل شراء الأسلحة. |
| L'absence de telles connaissances peut dénoter un chargement illicite; | UN | ويمكن أن يشير نقص المعارف في هذا المجال إلى وجود شحنة غير قانونية؛ |
| Les indicateurs montrant qu'un chargement provient d'un secteur industriel ou d'une installation que l'on associe à des substances dangereuses devraient être traités avec prudence. | UN | وينبغي التعامل بحرص مع المؤشرات على أن شحنة قادمة من قطاع أو مرفق صناعي ذات صلة بمواد خطرة. |
| Selon le manifeste, l'appareil transportait un chargement de thon destiné à Madrid et à Tokyo. | UN | ووفقا لبيان الشحنة، كانت الطائرة تحمل شحنة من سمك التونة مرسلة إلى مدريد وطوكيو. |
| Muse Sudi a passé une commande et attend un chargement du Somaliland | UN | قدم موسى سودي طلبية، بانتظار وصول شحنة من صوماليلاند |
| Le problème, c'est qu'un chargement contaminé par Ebola peut arriver ici. | Open Subtitles | النقطة هي، شحنة ملوثة بالإيبولا في طريقها للوصول إلى هنا |
| Un agent de la CIA a dit que quelqu'un a volé un chargement de grenades d'un dealer d'armes en Géorgie. | Open Subtitles | وكالة المخابرات المركزية شخص ما سرق شحنة من القنابل اليدوية من تاجر سلاح في جورجيا. |
| Je vais renvoyer votre arme dans ton monde avec un chargement de notre minerai qui multipliera sa puissance de destruction par 100 | Open Subtitles | قريباً، سَأعيد سلاحكَ إلى عالمِكَ مَع شحنة من معدنِنا مما سَيَزِيدُ من قوّة سلاحَكَ التدميرية مائة ضعف |
| Il va la renvoyer sur Terre avec un chargement de minerai qui la rendra | Open Subtitles | مع شحنة من ذلك المعدنِ الذى يُنقّبونَه هنا |
| Je crois que vous avez un chargement d'or dans ce chariot et que vous l'apportez au général Lee. | Open Subtitles | اعتقد ان معك شحنة ذهب في هذه العربة تحضرها للجنرال ـ لي ـ |
| Je vais choper un chargement de ces trafiquants d'armes pour établir ma couverture. | Open Subtitles | أنا ستعمل قبض على حمولة من هذه تتدفق على تجار السلاح |
| Tu sais, je pense avec un chargement de cette taille, il pourrait essayer de le déplacer de la même façon qu'ont fait les nazis. | Open Subtitles | كما تعلم، أفكر مع حمولة بهذا الحجم، هو قَدْ يُحاولُ تحرّكُ بنفس الطريقِة الت فعلها النازيين |
| Il y a un chargement à aller chercher. Alors rhabille-toi et vas-y. | Open Subtitles | لديك حمولة أخرى لذلك كفاك و اذهبي و حمليها |
| Incertitude au sujet de l'origine d'un chargement | UN | عدم التأكد من منشأ إحدى الشحنات |