"un climat de coopération" - Traduction Français en Arabe

    • مناخ من التعاون
        
    • جو من التعاون
        
    • مناخ التعاون من
        
    • بيئة من التعاون المتبادل
        
    • ومن شأن وجود مناخ يسوده التعاون
        
    • جو التعاون
        
    • مناخ تعاون
        
    • مناخا للتعاون
        
    Au fur et à mesure, des progrès considérables sont accomplis dans un climat de coopération et, dans une certaine mesure, dans un esprit d'expérimentation. UN ويتزايد التقدم المحرز مع زيادة الخبرة المكتسبة في مناخ من التعاون الحقيقي، وفي جو لا يزال إلى حد ما في طور التجريب.
    L'Iraq a toujours été disposé à entreprendre l'étude des dossiers des disparus, mais il faut pour cela un climat de coopération moins instable. UN وقد كان العراق مستعداً دوماً لدراسة حالة المفقودين، ولهذا الغرض فإن توافر مناخ من التعاون أمر ضروري.
    Nous avons mené des consultations approfondies avec de nombreuses délégations dans un climat de coopération. UN وقد أجرى وفد مصر مشاورات مكثفة مع عدد كبير من الوفود المعنية وغيرها في جو من التعاون.
    Vous pourrez compter sur notre soutien dans l'accomplissement des tâches confiées à cette importante commission, dans un climat de coopération, de concertation et de confiance. UN وبإمكانكم أن تعتمدوا على دعمنا في تنفيذ المهام الموكولة إلى هذه اللجنة الهامة في جو من التعاون والجهد المشترك والثقة.
    Le Secrétaire général demeure convaincu que le mandat du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique conserve toute son utilité et que le Centre sert à créer un climat de coopération en faveur de la paix et du désarmement dans la région. UN لا يزال الأمين العام يعتقد أن ولاية المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ صالحة، وأن المركز ما برح يقوم بدور مفيد كأداة لتعزيز مناخ التعاون من أجل نزع السلاح في المنطقة.
    Le Secrétaire général demeure convaincu que le mandat du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique conserve toute son utilité et que le Centre sert à créer un climat de coopération en faveur de la paix et du désarmement dans la région. UN لا يزال الأمين العام يعتقد أن ولاية المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ لا تزال صالحة، وأن المركز لا يزال يقوم بدور مفيد كأداة لتعزيز مناخ التعاون من أجل نزع السلاح في المنطقة.
    La réalisation d'une paix juste ouvrira la voie à un climat de coopération qui servira la prospérité de tous les pays de la région. UN وتحقيق السلام العــادل سيمهد الطريق أمام تهيئة مناخ من التعاون لخدمــة الرفاه المشترك لجميع بلدان المنطقة.
    Ces contacts directs seront encouragés car ils aident à renverser les barrières et à promouvoir un climat de coopération et de bonne volonté; UN ويتعين التشجيع على إجراء هذه الاتصالات المباشرة باعتبارها مفيدة في كسر الحواجز وتهيئة مناخ من التعاون والطيب؛
    Elle avait espéré qu'un climat de coopération et de respect mutuel s'instaurerait. UN وكان اﻷمل يحدوها في أن يسود مناخ من التعاون والاحترام المتبادل.
    66. Pour aboutir, les négociations doivent se dérouler dans un climat de coopération et de bonne volonté, sans que les négociateurs essaient d'obtenir des avantages unilatéraux, de poser des conditions préalables injustifiées ou de faire obstruction. UN ٦٦ - وأضاف أن نجاح المفاوضات يتوقف على عقدها في مناخ من التعاون وحسن النية دون محاولة لكسب مزايا منفردة أو وضع العراقيل أو إثارة شروط مسبقة لا علاقة لها بالموضوع.
    Nous avons dit que le système international a connu des transformations profondes. Mais il existe encore des conflits et des problèmes qui n'ont pas encore pu être réglés. Nous lançons à cette occasion un appel énergique pour que ceux-ci soient réglés, grâce à une discussion franche et objective, dans un climat de coopération, propice à la recherche de solutions par la voie du dialogue et de la négociation. UN لقد قلنا إنه حدث تغير كبير في النظام الدولي، لكن الصراعات والمشاكل لا تزال قائمة، وفي الوقت نفسه، نود أن نشجع حلها في مناخ من التعاون والحوار والمفاوضات بواسطة المناقشة الصريحة الموضوعية.
    Les deux réunions se sont déroulées dans un climat de coopération constructif. UN وجرت الجلستان معا في جو من التعاون البناء.
    L'application de ces accords a montré que de tels objectifs ne peuvent être atteints que dans un climat de coopération, de confiance et de compréhension mutuelle. UN واتضح من تنفيذ هذه الاتفاقات أن بلوغها لا يمكن أن يتحقق إلا في جو من التعاون والثقة والتفاهم المتبادل.
    Sous votre direction distinguée, la Conférence a conservé un climat de coopération constructive. UN ففي ظل قيادتكم الموقرة، ساد المؤتمر جو من التعاون البناء.
    L'Australie estime qu'étant donné les récents événements positifs, toutes les parties devraient, pour assurer au mieux de nouveaux progrès dans leurs négociations, adopter des politiques positives et tournées vers l'avenir, afin d'encourager la confiance et un climat de coopération. UN وترى استراليا، على ضوء التطورات اﻹيجابية التي حدثت مؤخرا، أن أفضــل ما يساعد على استمرار التقدم في المفاوضات، هو أن تنتهج جميع اﻷطراف سياسات إيجابية وتطلعية تؤدي الى بناء الثقة وتهيئة جو من التعاون.
    Le Secrétaire général estime que le mandat du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique conserve toute son utilité et que le Centre sert à créer un climat de coopération en faveur de la paix et du désarmement dans la région. UN يعتقد الأمين العام أن ولاية المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ لا تزال صالحة، وأن المركز لا يزال يقوم بدور مفيد كأداة لتعزيز مناخ التعاون من أجل السلام ونزع السلاح في المنطقة.
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général, dans lequel celui-ci se déclare persuadé que le mandat du Centre régional reste valable et que le Centre a contribué utilement à promouvoir un climat de coopération pour la paix et le désarmement dans la région, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام()، الذي يعرب فيه عن اعتقاده بأن ولاية المركز الإقليمي لا تزال صالحة وأن المركز يشكل أداة مفيدة لتوطيد مناخ التعاون من أجل السلام ونـزع السلاح في المنطقة،
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général, dans lequel celui-ci se déclare persuadé que le mandat du Centre régional reste valable et que le Centre a contribué utilement à promouvoir un climat de coopération pour la paix et le désarmement dans la région, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام()، الذي يعرب فيه عن اعتقاده بأن ولاية المركز الإقليمي لا تزال صالحة وأن المركز يشكل أداة مفيدة لتوطيد مناخ التعاون من أجل السلام ونـزع السلاح في المنطقة،
    Il continuera de conseiller aux Gouvernements de l'Argentine et des îles Falkland de favoriser l'instauration d'un climat de coopération selon la formule de souveraineté énoncée dans la Déclaration commune adoptée le 19 octobre 1989 par le Royaume-Uni et l'Argentine. UN وستواصل حكومة المملكة المتحدة تشجيع حكومة الأرجنتين وحكومة جزر فوكلاند على تنمية بيئة من التعاون المتبادل بين جزر فوكلاند والأرجنتين، وذلك باستخدام الصيغة المتعلقة بالسيادة الواردة في البيان المشترك للملكة المتحدة والأرجنتين المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 1989.
    un climat de coopération au sein de la communauté internationale en général encouragerait les États à fournir des garanties objectives que leurs programmes nucléaires sont utilisés à des fins exclusivement pacifiques et à prendre d'autres mesures de confiance. UN ومن شأن وجود مناخ يسوده التعاون في المجتمع الدولي بأسره أن يشجع الدول على تقديم ضمانات موضوعية بأن برامجها النووية تستخدم في الأغراض السلمية وحدها، وعلى اتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة.
    Nous nous devons de rendre hommage à ces deux éminents représentants qui, en favorisant un climat de coopération, ont contribué au maintien et à l'élargissement du consensus au sein du Comité qui traite de questions d'une grande importance pour les États Membres. UN وكل من هذين المندوبين الكريمين يستحق عرفاننا لاسهاماتهما الايجابية في خلق جو التعاون الذي ساعد على صون وتوسيع نطاق توافق اﻵراء داخل هذه اللجنة، التي تعنى بمسائل تحظى باهتمام بالغ لدى الدول اﻷعضاء.
    En conséquence, nous avons besoin au Conseil de sécurité d'un climat de coopération qui l'empêchera d'être utilisé comme un prolongement de la politique étrangère de membres individuels du Conseil de sécurité. UN ولذلك، نحتاج إلى مناخ تعاون في مجلس اﻷمن يمنع استخدامه كأداة مكملة للسياسة الخارجية ﻷعضاء فرادى فيه.
    Pour l'Australie, tout nouveau progrès accompli dans les négociations ne peut que bénéficier de l'adoption par toutes les parties de mesures positives et orientées vers l'avenir, propres à instaurer la confiance et à favoriser un climat de coopération. UN وتعتقد استراليا أن إحراز المزيد من التقدم في المفاوضات سوف يتعزز من جراء انتهاج جميع اﻷطراف لسياسات إيجابية تطلعية تخدم بناء الثقة وتهيىء مناخا للتعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus