"un commissariat" - Traduction Français en Arabe

    • مخفر
        
    • مركز شرطة
        
    • قسم شرطة
        
    • مركز الشرطة
        
    • أحد مخافر
        
    • ومخفر واحد
        
    • قسم الشرطة
        
    • منصب مفوض
        
    • أحد مراكز
        
    • مبنى قيادة
        
    • مركز للشرطة
        
    • ومركز شرطة
        
    • قسم شرطه
        
    Quiconque est emmené dans un commissariat de police a le droit, protégé par la loi, d'obtenir immédiatement l'assistance d'un avocat. UN وثمة حق قانوني في الاستعانة مباشرة بمحام بعد الاحتجاز فوراً في مخفر شرطة.
    Il aurait été emmené dans un commissariat isolé où il aurait été interrogé sans la présence d'un avocat, malgré la demande qu'il avait formulée dans ce sens. UN وذُكر أنهم اقتادوه إلى مخفر بعيد للشرطة حيث استجوبوه دون حضور محام، رغم طلبه بأن يَحضر محاميه.
    Allons, il y a un commissariat à deux bloc d'ici. Open Subtitles هيا بنا، هنالك مركز شرطة .على بُعد جادّتين
    Mais des sources disent que le jeune homme a réapparu ce matin dans un commissariat de police et s'est identifié comme le plus jeune des enfants Warren. Open Subtitles لكن المصادر تقول أن الفتى قد ظهر مبكراً اليوم فى قسم شرطة منتصف البلدة و عرف نفسه بوضوح كأصغر أبناء عائلة وارن
    Inspecteur, on ne garde pas des enfants dans un commissariat. Open Subtitles أيتها المحققة.. مركز الشرطة ليس مكان مناسب للأطفال
    L'un des arrêts concerne le cas d'un Portugais qui s'est vu refuser le droit d'avoir un interprète alors qu'il se trouvait en état d'arrestation dans un commissariat de police. UN ويتعلق أحد هذه الأحكام بقضية شخص برتغالي حرم من حقه في الحصول على مساعدة مترجم عندما كان محبوسا في أحد مخافر الشرطة.
    Par exemple, chacun des huit arrondissements de Bangui a un commissariat de police où les personnes sont placées en garde à vue pendant que les enquêtes sont menées. UN وعلى سبيل المثال، فإنه يوجد مخفر شرطة في كل مقاطعة من مقاطعات بانغوي الثماني يحتجز فيه الأشخاص أثناء إجراء التحقيقات.
    La durée maximale de la détention dans les locaux dépendant d'un commissariat de police ou du ministère public était de 10 jours. UN وفترة الاحتجاز القصوى في مخفر الشرطة وفي النيابة العامة هي ٠١ أيام في كل مكان منهما.
    Un cocktail Molotov a été lancé sur un commissariat de police à Bethléem. UN وألقيت زجاجة حارقة على مخفر للشرطة في بيت لحم.
    Deux cocktails Molotov ont été lancés sur un commissariat de police dans le centre de Ramallah. UN وألقيت قنبلتان نفطيتان على مخفر شرطة في قلب رام الله.
    Il s'agissait la plupart du temps de transferts incessants d'un commissariat à l'autre. UN وكانت وسيلة الضغط المعتادة هي النقل المتكرر من مخفر الى آخر.
    L'étranger est placé au centre de rétention pour une durée maximale de 180 jours sur décision d'un service ou d'un commissariat de police. UN ويودع الأجانب في المركز لمدة تصل إلى 180 يوما، بموجب قرار صادر عن إدارة شرطة أو مركز شرطة.
    Il a aussi précisé qu’ils avaient été tous les six conduits dans un commissariat du centre de Karachi et qu’ils étaient actuellement détenus à la prison centrale de Karachi. UN وأشار أيضا إلى أن اﻷشخاص الستة نقلوا إلى مركز شرطة في دائرة كراتشي المركزية وهم حاليا سجناء في سجن كراتشي المركزي.
    Inspecteur, je n'ai pas l'impression que nous allions à un commissariat. Open Subtitles حضرة المحقق, لا يبدو أننا ذاهبين الى قسم شرطة
    La police aurait alors pris tous ceux qui se trouvaient au Centre islamique pour les conduire dans un commissariat proche. UN ثم نقلت جميع الموجودين إلى مركز الشرطة المجاور لهذا المكان.
    Pour assurer sa protection, la MINUSTAH l'a emmené dans un commissariat de police où il a été ultérieurement arrêté et inculpé par un juge d'instruction pour avoir participé à l'enlèvement et à l'assassinat de M. Roche. UN ولتأمين سلامته، أخذته البعثة إلى أحد مخافر الشرطة. وهناك، اعتُقل في وقت لاحق ووجه إليه أحد قضاة التحقيق تهمة المشاركة في اختطاف وقتل السيد روش.
    La Royal Virgin Islands Police Force compte trois commissariats de police à Tortola et un commissariat dans chacune des îles de Virgin Gorda, Anegada et Jost Van Dyke. UN ٢٤ - تحتفظ قوات الشرطة الملكية لجزر فرجن بثلاثة مخافر في تورتولا، ومخفر واحد في كل من فرجن غوردا وأنيغادا، وجوست فان دايك.
    Dis-toi ce que tu veux, mais aller dans un commissariat, c'est une mission suicide. Open Subtitles قل لنفسك ما تشاء ولكن الذهاب إلى قسم الشرطة لهي مهمة إنتحارية
    Il note également que la nouvelle Constitution prévoit la création d'un commissariat pour les droits de l'enfant. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن الدستور الجديد ينص على إنشاء منصب مفوض لحقوق الطفل.
    Les nouvelles recrues bénéficient également d'une orientation individuelle au cours du stage d'une année qu'elles effectuent dans un commissariat. UN كما يحصل الطلاب على توجيهات شخصية لفترة عام واحد بعد تعيينهم في أحد مراكز الشرطة المحلية.
    À 8 h 45, un groupe terroriste armé a tiré sur des agents de police devant un commissariat, faisant un blessé. UN 54 - الساعة 45/8 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على عناصر حفظ النظام أمام مبنى قيادة الشرطة وإصابة شرطي بجروح.
    À Gaza, plusieurs séries de coups de feu ont été tirées contre un commissariat de police. UN وفي غزة أطلقت عدة رشقات نارية على مركز للشرطة.
    Pour protéger les réfugiés, et en particulier les femmes et les enfants, le Gouvernement a établi des postes de police et un commissariat dans les camps. UN وفي سبيل حماية اللاجئين، وخاصة النساء واﻷطفال، أنشأت الحكومة مخافر شرطة ومركز شرطة في معسكرات اللاجئين.
    Je ne crois pas qu'on refasse le monde dans la cave d'un commissariat. Open Subtitles انا لا اعتقد انه يمكن اعاده صياغه هذا العالم من قبو داخل قسم شرطه صغير حقير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus