Quiconque est emmené dans un commissariat de police a le droit, protégé par la loi, d'obtenir immédiatement l'assistance d'un avocat. | UN | وثمة حق قانوني في الاستعانة مباشرة بمحام بعد الاحتجاز فوراً في مخفر شرطة. |
Il aurait été emmené dans un commissariat isolé où il aurait été interrogé sans la présence d'un avocat, malgré la demande qu'il avait formulée dans ce sens. | UN | وذُكر أنهم اقتادوه إلى مخفر بعيد للشرطة حيث استجوبوه دون حضور محام، رغم طلبه بأن يَحضر محاميه. |
Allons, il y a un commissariat à deux bloc d'ici. | Open Subtitles | هيا بنا، هنالك مركز شرطة .على بُعد جادّتين |
Mais des sources disent que le jeune homme a réapparu ce matin dans un commissariat de police et s'est identifié comme le plus jeune des enfants Warren. | Open Subtitles | لكن المصادر تقول أن الفتى قد ظهر مبكراً اليوم فى قسم شرطة منتصف البلدة و عرف نفسه بوضوح كأصغر أبناء عائلة وارن |
Inspecteur, on ne garde pas des enfants dans un commissariat. | Open Subtitles | أيتها المحققة.. مركز الشرطة ليس مكان مناسب للأطفال |
L'un des arrêts concerne le cas d'un Portugais qui s'est vu refuser le droit d'avoir un interprète alors qu'il se trouvait en état d'arrestation dans un commissariat de police. | UN | ويتعلق أحد هذه الأحكام بقضية شخص برتغالي حرم من حقه في الحصول على مساعدة مترجم عندما كان محبوسا في أحد مخافر الشرطة. |
Par exemple, chacun des huit arrondissements de Bangui a un commissariat de police où les personnes sont placées en garde à vue pendant que les enquêtes sont menées. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه يوجد مخفر شرطة في كل مقاطعة من مقاطعات بانغوي الثماني يحتجز فيه الأشخاص أثناء إجراء التحقيقات. |
La durée maximale de la détention dans les locaux dépendant d'un commissariat de police ou du ministère public était de 10 jours. | UN | وفترة الاحتجاز القصوى في مخفر الشرطة وفي النيابة العامة هي ٠١ أيام في كل مكان منهما. |
Un cocktail Molotov a été lancé sur un commissariat de police à Bethléem. | UN | وألقيت زجاجة حارقة على مخفر للشرطة في بيت لحم. |
Deux cocktails Molotov ont été lancés sur un commissariat de police dans le centre de Ramallah. | UN | وألقيت قنبلتان نفطيتان على مخفر شرطة في قلب رام الله. |
Il s'agissait la plupart du temps de transferts incessants d'un commissariat à l'autre. | UN | وكانت وسيلة الضغط المعتادة هي النقل المتكرر من مخفر الى آخر. |
L'étranger est placé au centre de rétention pour une durée maximale de 180 jours sur décision d'un service ou d'un commissariat de police. | UN | ويودع الأجانب في المركز لمدة تصل إلى 180 يوما، بموجب قرار صادر عن إدارة شرطة أو مركز شرطة. |
Il a aussi précisé qu’ils avaient été tous les six conduits dans un commissariat du centre de Karachi et qu’ils étaient actuellement détenus à la prison centrale de Karachi. | UN | وأشار أيضا إلى أن اﻷشخاص الستة نقلوا إلى مركز شرطة في دائرة كراتشي المركزية وهم حاليا سجناء في سجن كراتشي المركزي. |
Inspecteur, je n'ai pas l'impression que nous allions à un commissariat. | Open Subtitles | حضرة المحقق, لا يبدو أننا ذاهبين الى قسم شرطة |
La police aurait alors pris tous ceux qui se trouvaient au Centre islamique pour les conduire dans un commissariat proche. | UN | ثم نقلت جميع الموجودين إلى مركز الشرطة المجاور لهذا المكان. |
Pour assurer sa protection, la MINUSTAH l'a emmené dans un commissariat de police où il a été ultérieurement arrêté et inculpé par un juge d'instruction pour avoir participé à l'enlèvement et à l'assassinat de M. Roche. | UN | ولتأمين سلامته، أخذته البعثة إلى أحد مخافر الشرطة. وهناك، اعتُقل في وقت لاحق ووجه إليه أحد قضاة التحقيق تهمة المشاركة في اختطاف وقتل السيد روش. |
La Royal Virgin Islands Police Force compte trois commissariats de police à Tortola et un commissariat dans chacune des îles de Virgin Gorda, Anegada et Jost Van Dyke. | UN | ٢٤ - تحتفظ قوات الشرطة الملكية لجزر فرجن بثلاثة مخافر في تورتولا، ومخفر واحد في كل من فرجن غوردا وأنيغادا، وجوست فان دايك. |
Dis-toi ce que tu veux, mais aller dans un commissariat, c'est une mission suicide. | Open Subtitles | قل لنفسك ما تشاء ولكن الذهاب إلى قسم الشرطة لهي مهمة إنتحارية |
Il note également que la nouvelle Constitution prévoit la création d'un commissariat pour les droits de l'enfant. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن الدستور الجديد ينص على إنشاء منصب مفوض لحقوق الطفل. |
Les nouvelles recrues bénéficient également d'une orientation individuelle au cours du stage d'une année qu'elles effectuent dans un commissariat. | UN | كما يحصل الطلاب على توجيهات شخصية لفترة عام واحد بعد تعيينهم في أحد مراكز الشرطة المحلية. |
À 8 h 45, un groupe terroriste armé a tiré sur des agents de police devant un commissariat, faisant un blessé. | UN | 54 - الساعة 45/8 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على عناصر حفظ النظام أمام مبنى قيادة الشرطة وإصابة شرطي بجروح. |
À Gaza, plusieurs séries de coups de feu ont été tirées contre un commissariat de police. | UN | وفي غزة أطلقت عدة رشقات نارية على مركز للشرطة. |
Pour protéger les réfugiés, et en particulier les femmes et les enfants, le Gouvernement a établi des postes de police et un commissariat dans les camps. | UN | وفي سبيل حماية اللاجئين، وخاصة النساء واﻷطفال، أنشأت الحكومة مخافر شرطة ومركز شرطة في معسكرات اللاجئين. |
Je ne crois pas qu'on refasse le monde dans la cave d'un commissariat. | Open Subtitles | انا لا اعتقد انه يمكن اعاده صياغه هذا العالم من قبو داخل قسم شرطه صغير حقير |