"un communiqué publié" - Traduction Français en Arabe

    • بيان صدر
        
    • بلاغ صادر
        
    • بلاغ صدر
        
    • بيان صادر
        
    • بيانا صادرا
        
    • بيان أصدرته
        
    • بلاغ أصدرته
        
    • بيانا أصدره
        
    • البلاغ الصادر
        
    Dans un communiqué publié après le sommet, les deux Présidents ont réaffirmé leur volonté de travailler ensemble pour renforcer la coopération entre les deux pays. UN وفي بيان صدر بعد مؤتمر القمة، أكد الرئيسان مجددا رغبتهما في مواصلة العمل معا لتعزيز التعاون الثنائي القائم بين البلدين.
    Dans un communiqué publié le même jour, la CEDEAO a appelé M. Gbagbo à céder le pouvoir sans délai et a suspendu la Côte d'Ivoire de la CEDEAO jusqu'à ce que le Président démocratiquement élu assume le pouvoir. UN وفي بيان صدر في نفس اليوم، أهابت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالسيد غباغبو التخلي عن السلطة دون تأخير وعلقت عضوية كوت ديفوار من الجماعة إلى أن يتولى الرئيس المنتخب ديمقراطيا مقاليد السلطة.
    Dans un communiqué publié le 14 mars 1999, le Conseil des ministres israélien a contesté le statut juridique de cette ville en déclarant que la conception de Jérusalem comme corpus separatum était juridiquement incorrecte et inacceptable pour Israël. UN وفي بلاغ صادر في ٤١ آذار/ مارس ٩٩٩١، طعنت الحكومة اﻹسرائيلية في الوضع القانوني للمدينة مصرحة بأن وضع القدس كجزء مستقل غير صحيح من الوجهة القانونية وغير مقبول لدى إسرائيل.
    3. Dans un communiqué publié à l'issue de la réunion à Athènes, les Gouvernements de la Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie ont jugé positif le travail accompli par l'ATNUSO et l'application jusqu'à cette date de l'Accord fondamental. UN ٣ - وفي بلاغ صدر بعد الاجتماع الذي عقد في أثينا، أعربت حكومتا كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن تقديرهما الايجابي لعمل الادارة الانتقالية وتنفيذ الاتفاق اﻷساسي حتى اﻵن.
    Toutefois, dans un communiqué publié le 11 avril 2008, Joseph Kony a déclaré que tous les accords de paix antérieurs étaient nuls et non avenus. UN فما كان من جوزيف كوني إلا أن أعلن في بيان صادر في 11 نيسان/أبريل 2008، أن جميع اتفاقات السلام السابقة باطلة ولاغية.
    J'ai l'honneur, au nom du Groupe des États membres de la Ligue des États arabes, de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué publié par le Groupe des États arabes au sujet de l'invasion militaire du territoire iraquien actuellement lancée par la Turquie. UN أتشرف بأن أرفق طيا، باسم الدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية، بيانا صادرا عن المجموعة العربية فيما يتعلق بالغزو العسكري التركي المتواصل للعراق.
    Dans un communiqué publié à la suite de la réunion, le Groupe de travail a réaffirmé qu'il était favorable à des consultations soutenues entre partis ivoiriens. UN وفي بيان صدر في أعقاب الاجتماع، أكد الفريق العامل من جديد دعمه لإجراء مشاورات متواصلة بين الأطراف الإيفوارية.
    Dans un communiqué publié après le scrutin (30 avril), les missions se sont déclarées satisfaites que le peuple sud-africain ait pu participer librement au scrutin. UN وأعرب بيان صدر بعد التصويت )٠٣ نيسان/أبريل( عن قناعة البعثات بأن شعب جنوب افريقيا تمكن من المشاركة بحرية في التصويت.
    Dans un communiqué publié le 5 mai, le Bureau du Président en exercice a indiqué la raison pour laquelle le processus de paix engagé à Alger avait échoué : ... UN وقد شرح مكتب الرئيس الحالي في بيان صدر في 5 أيار/مايو أسباب انهيار عملية السلام في الجزائر كما يلي:
    Dans un communiqué publié le même jour, la Présidente de la Commission de l'Union africaine a salué ce développement et exhorté les acteurs centrafricains à apporter au nouveau chef de l'État le soutien requis pour l'accomplissement de sa mission. UN وفي بيان صدر في اليوم نفسه، رحبت رئيسة مفوضية الاتحاد الأفريقي بهذا التطور، وحثت الجهات الفاعلة في جمهورية أفريقيا الوسطى على تقديم الدعم اللازم إلى الرئيسة الجديدة للدولة للاضطلاع بمسؤولياتها.
    Dans un communiqué publié à l'issue de la réunion, le Conseil de paix et de sécurité a reconnu en M. Ouattara le Président de la Côte d'Ivoire, fait siennes les recommandations du Groupe et demandé au Président de la Commission de l'Union africaine de nommer un haut-représentant chargé de la mise en œuvre des recommandations du Groupe. UN وفي بيان صدر بعد الاجتماع، اعترف مجلس السلام والأمن بالسيد واتارا رئيسا لكوت ديفوار وأيد توصيات الفريق وطلب إلى رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي تعيين ممثل سام لتنفيذ تلك التوصيات.
    Dans un communiqué publié le 14 mars 1999, le Conseil des ministres israélien a contesté le statut juridique de cette ville en déclarant que la conception de Jérusalem comme corpus separatum était juridiquement incorrecte et inacceptable pour Israël. UN وفي بلاغ صادر في ٤١ آذار/ مارس ٩٩٩١، طعنت الحكومة اﻹسرائيلية في الوضع القانوني للمدينة مصرحة بأن وضع القدس كجزء مستقل غير صحيح من الوجهة القانونية وغير مقبول لدى إسرائيل.
    21. Dans un communiqué publié le 25 mai 1995, la CEPAL a exprimé l'espoir que ce cas serait finalement réglé et que justice serait faite. UN ١٢- وفي بلاغ صادر في ٥٢ أيار/مايو، أعربت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا عن أملها أن تسوّى هذه الحالة نهائياً وأن تأخذ العدالة مجراها.
    Dans un communiqué publié au cours du Conseil des ministres extraordinaire du Centre de coordination de la région des Grands Lacs et de la corne de l'Afrique pour les armes légères, tenu en avril 2006 à Kampala, les ministres ont reconnu l'importance de directives sur le contrôle des armes et lancé un appel à la communauté internationale pour l'élaboration de normes en matière de transfert d'armes. UN 3 - وفي بلاغ صادر عن مجلس الوزراء الاستثنائي للمركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في نيسان/أبريل 2006 في كمبالا، سلَّم الوزراء بأهمية المبادئ التوجيهية في مجال مراقبة الأسلحة، وناشدوا المجتمع الدولي وضع معايير متعلقة بنقل الأسلحة.
    Dans un communiqué publié à l'issue de la réunion, les parties sont convenues, notamment, de poursuivre le débat sur la stratégie de défense et de reprendre le dialogue le 22 décembre. UN وفي بلاغ صدر بعد الاجتماع، اتفقت الأطراف على مسائل من بينها مواصلة المناقشة المتعلقة بمسألة استراتيجية الدفاع واستئناف الحوار في 22 كانون الأول/ديسمبر.
    Dans un communiqué publié à l'issue de la session de leur Conseil tenue en avril 2009, les chefs de secrétariat ont souligné que les effets sociaux de la crise étaient déjà troublants et pourraient s'aggraver. UN وفي بلاغ صدر عقب دورة نيسان/أبريل 2009 للمجلس، أكد الرؤساء التنفيذيون على أن الآثار الاجتماعية للأزمة تثير الانزعاج بالفعل وقد تتفاقم.
    Dans un communiqué publié à l'issue de cette réunion, les membres du Cadre permanent de concertation se sont félicités que la Commission électorale indépendante ait validé la liste électorale définitive et que le Président Gbagbo ait signé un décret autorisant la délivrance des cartes nationales d'identité aux 5 725 720 personnes inscrites sur cette liste. UN وفي بلاغ صدر عقب الاجتماع، رحّب أعضاء الإطار الاستشاري الدائم بتصديق اللجنة الانتخابية المستقلة على قائمة الناخبين النهائية، وبتوقيع الرئيس غباغبو مرسوما يجيز توزيع بطاقات الهوية الوطنية على الأشخاص البالغ عددهم 720 725 5 الذين ترد أسماؤهم في قائمة الناخبين النهائية.
    Lettre datée du 21 décembre (S/21046), adressée au Secrétaire général par le représentant du Nicaragua, transmettant le texte d'un communiqué publié le même jour par le Gouvernement nicaraguayen. UN رسالة مؤرخة في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر )S/21046( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل نيكاراغوا يحيل بها نص بيان صادر بنفس التاريخ عن حكومة نيكاراغوا.
    À la demande de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint copie d'un communiqué publié le 18 mai 1999 par les États membres de la Communauté des pays de langue portugaise, dont le Cap-Vert assure à présent la présidence rotative. UN بطلب من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من بيان صادر في ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٩ عن الدول اﻷعضاء في جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، التي يرأسها حاليا الرأس اﻷخضر.
    Lettres identiques datées du 5 août 2004 (S/2004/626), adressées au Secrétaire général et au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l'Azerbaïdjan, transmettant le texte d'un communiqué publié le 4 août 2004 par le Ministère des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan. UN رسالتان متطابقان مؤرختان 5 آب/أغسطس (S/2004/626) موجهتان إلى الأمين العام وإلى رئيس مجلس الأمن من ممثل أذربيجان يحيل بهما بيانا صادرا عن وزارة خارجية أذربيجان في 4 آب/أغسطس 2004.
    Lettre datée du 27 novembre (S/2000/1126), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l'Éthiopie, transmettant le texte d'un communiqué publié par le Ministre des affaires étrangères de l'Éthiopie suite à la visite effectuée par le Président de la Somalie en Éthiopie. UN رسالة مؤرخة 27 تشرين الثاني/نوفمبر (S/2000/1126) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل إثيوبيا تحيل بيانا صادرا عن وزارة خارجية إثيوبيا في أعقاب زيارة رئيس الصومال إلى إثيوبيا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué publié par la Direction palestinienne à l'issue d'une réunion tenue à Gaza le 31 janvier 1997. UN يشرفني أن أحيل نص بيان أصدرته القيادة الفلسطينية في اجتماعها الذي عقد في مدينة غزة يوم ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    Dans un communiqué publié par les États et territoires ayant participé à la conférence, l'adoption au niveau international et de manière non discrétionnaire de règles universellement acceptées en matière de réglementation financière et de lutte contre le blanchiment de l'argent était préconisée. UN ودعا بلاغ أصدرته الدول والأقاليم المشاركة في المؤتمر الى اتخاذ نهج عالمي غير استنسابي ولا يخضع للتقديرات الشخصية، ازاء اعتماد معايير مقبولة عالميا للرقابة المالية وتدابير مكافحة غسل الأموال.
    Lettre datée du 5 mai (S/2000/394), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l'Algérie, transmettant le texte d'un communiqué publié le même jour par le Président de l'OUA, qui concernait les pourparlers indirects tenus à Alger du 29 avril au 5 mai 2000. UN رسالة مؤرخة 5 أيار/مايو (S/2000/394) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل الجزائر يحيل بها بيانا أصدره في نفس التاريخ رئيس منظمة الوحدة الأفريقية عن المحادثات عن قرب التي أجريت في الجزائر العاصمة في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 5 أيار/مايو 2000.
    13. Dans un communiqué publié à l'issue de la réunion, les trois chefs d'État ont annoncé leur décision de revivifier l'Union du fleuve Mano. UN ١٣ - وفي البلاغ الصادر عقب الاجتماع، أعلن رؤساء الدول الثلاث قرارهم لتنشيط اتحاد نهر مانو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus