"un concept global" - Traduction Français en Arabe

    • مفهوم شامل
        
    • مفهوم كلي
        
    • مفهوما شاملا
        
    • مفهوم عام
        
    • مفهوماً شاملاً
        
    • بمفهوم شامل
        
    Nous croyons que l'ONU est la seule instance où il soit possible d'intégrer les résultats de ces conférences en un concept global de développement durable. UN ونعتقد أن اﻷمم المتحدة هي المحفل الوحيد الذي يمكننا فيه دمج نتائج هذه المؤتمرات في مفهوم شامل للتنمية المستدامة.
    Considérant que le développement durable est un concept global nécessitant un renforcement des liens entre les disciplines dans les différents domaines de la connaissance, UN وإذ ترى أن التنمية المستدامة مفهوم شامل يستلزم تعزيز الصلة بين التخصصات في مختلف فروع المعرفة،
    Considérant que le développement durable est un concept global nécessitant un renforcement des liens entre les disciplines dans les différents domaines de la connaissance, UN وإذ ترى أن التنمية المستدامة مفهوم شامل يستلزم تعزيز الصلات فيما بين التخصصات في مختلف فروع المعرفة،
    Considérant que le développement durable est un concept global nécessitant un renforcement des liens entre les disciplines dans les différents domaines de la connaissance, UN وإذ ترى أن التنمية المستدامة مفهوم كلي يستلزم تعزيز الصلة بين التخصصات في مختلف فروع المعرفة،
    Convaincue que les individus doivent arriver à concevoir les droits de l'homme comme un concept global qui comprend leurs droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux, UN واقتناعا منها بأن اﻷفراد يجب أن يتوصلوا إلى معرفة حقوق اﻹنسان بوصفها مفهوما شاملا يضم حقوقهم المدنية، والثقافية، والاقتصادية، والسياسية، والاجتماعية،
    Il se félicite des efforts déployés pour élaborer un concept global, qui constitue à ses yeux un cadre général permettant d'améliorer l'efficacité des services fournis aux missions et l'utilisation des ressources, notamment par la prestation de services communs. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود المبذولة لوضع مفهوم عام وترى أن هذا المفهوم يحدد الخطوط العريضة لإطار عام ومفيد يرمي إلى زيادة كفاءة وفعالية تقديم الخدمات إلى البعثات الميدانية، وتحسين استخدام الموارد، بوسائل تشمل تقديم خدمات موحدة.
    À cet égard également, le Gouvernement a adopté un concept global de mesures de soutien dans le domaine éducatif à l'été 2012. UN وفي هذا الصدد أيضاً، اعتمدت الحكومة مفهوماً شاملاً لتدابير الدعم في المجال التعليمي في صيف 2012.
    En effet, il s'agit d'un concept global qui élargit considérablement les possibilités d'obtenir des crédits en échange d'une contribution à l'atténuation des changements climatiques. UN ومفهوم الانبعاثات الصافية المجتنبة هو في الواقع مفهوم شامل يوسِّع كثيرا من فرص المكافأة على خدمات التخفيف.
    Considérant que le développement durable est un concept global nécessitant un renforcement des liens entre les disciplines dans les différents domaines de la connaissance, UN وإذ ترى أن التنمية المستدامة مفهوم شامل يستلزم تعزيز الصلة بين التخصصات في مختلف فروع المعرفة،
    Considérant que le développement durable est un concept global nécessitant un renforcement des liens entre les disciplines dans les différents domaines de la connaissance, UN وإذ ترى أن التنمية المستدامة مفهوم شامل يستلزم تعزيز الصلة بين التخصصات في مختلف فروع المعرفة،
    Le droit à l'éducation des peuples autochtones est un concept global avec des composantes mentales, physiques, spirituelles, culturelles et environnementales. UN وحق الشعوب الأصلية في التعليم مفهوم شامل له أبعاد عقلية وبدنية وروحية وثقافية وبيئية.
    Souligne qu'il importe que l'Organisation des Nations Unies puisse réagir et déployer une opération de maintien de la paix rapidement dès que le Conseil de sécurité a adopté une résolution établissant son mandat, et note que le déploiement rapide est un concept global qui appellera des améliorations dans différents domaines; UN يشدد على أهمية تمكن الأمم المتحدة من الاستجابة ونشر عملية لحفظ السلام بسرعة على أثر اتخاذ مجلس الأمن لقرار يحدد ولايتها، ويلاحظ أن النشر السريع هو مفهوم شامل يتطلب تحسينات في عدد من النواحي؛
    Souligne qu'il importe que l'Organisation des Nations Unies puisse réagir et déployer une opération de maintien de la paix rapidement dès que le Conseil de sécurité a adopté une résolution établissant son mandat, et note que le déploiement rapide est un concept global qui appellera des améliorations dans différents domaines; UN يشدد على أهمية تمكن الأمم المتحدة من الاستجابة ونشر أي عملية لحفظ السلام بسرعة على أثر اتخاذ مجلس الأمن لقرار يحدد ولايتها، ويلاحظ أن النشر السريع هو مفهوم شامل يتطلب تحسينات في عدد من النواحي؛
    Souligne qu'il importe que l'Organisation des Nations Unies puisse réagir et déployer une opération de maintien de la paix rapidement dès que le Conseil de sécurité a adopté une résolution établissant son mandat, et note que le déploiement rapide est un concept global qui appellera des améliorations dans différents domaines; UN يشدد على أهمية تمكن الأمم المتحدة من الاستجابة ونشر أي عملية لحفظ السلام بسرعة على أثر اتخاذ مجلس الأمن لقرار يحدد ولايتها، ويلاحظ أن النشر السريع هو مفهوم شامل يتطلب تحسينات في عدد من النواحي؛
    Souligne qu'il importe que l'Organisation des Nations Unies puisse réagir et déployer une opération de maintien de la paix rapidement dès que le Conseil de sécurité a adopté une résolution établissant son mandat, et note que le déploiement rapide est un concept global qui appellera des améliorations dans différents domaines; UN يشدد على أهمية تمكن الأمم المتحدة من الاستجابة ونشر أي عملية لحفظ السلام بسرعة على أثر اتخاذ مجلس الأمن لقرار يحدد ولايتها، ويلاحظ أن النشر السريع هو مفهوم شامل يتطلب تحسينات في عدد من النواحي؛
    i) L'absence d'un concept global du développement et le manque de stratégies et de programmes correspondant à cette idée globale et multidimensionnelle du droit au développement; UN ' ١ ' عدم وجود مفهوم شامل للتنمية، أو استراتيجيات أو برامج تتمشى مع تلك الفكرة العالمية المتعددة اﻷبعاد المتصلة بالحق في التنمية؛
    Considérant que le développement durable est un concept global nécessitant un renforcement des liens entre les disciplines dans les différents domaines de la connaissance, UN " وإذ ترى أن التنمية المستدامة مفهوم شامل يستلزم تعزيز الصلة بين التخصصات في مختلف فروع المعرفة،
    Considérant que le développement durable est un concept global qui nécessite de renforcer les liens entre les disciplines dans les différentes sphères de la connaissance, UN " وإذ ترى أن التنمية المستدامة مفهوم شامل يستلزم تعزيز الصلات فيما بين التخصصات في مختلف فروع المعرفة،
    Le droit à l'éducation des peuples autochtones est un concept global avec des composantes mentales, physiques, spirituelles, culturelles et environnementales. UN وحق الشعوب الأصلية في التعليم مفهوم كلي له أبعاد عقلية وبدنية وروحية وثقافية وبيئية.
    Ramené à ses dimensions politiques, économiques, sociales et culturelles, le concept de sécurité en Méditerranée devient un concept global et indivisible qui devrait, dans la nature des choses, et étant donné l'interdépendance des intérêts, impliquer une stratégie de codéveloppement à long terme entre les deux rives de la Méditerranée. UN ومن حيث اﻷبعاد السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أصبح اﻷمن في البحر اﻷبيض المتوسط مفهوما شاملا لا غنى عنه ينبغي أن يتضمن، بالنظر إلى تكافل المصالح، استراتيجية التنمية المشتركة الطويلة اﻷجل بين ساحلي البحر اﻷبيض المتوسط.
    En ce qui concerne la stratégie globale d'appui aux missions, le Comité consultatif se félicite des efforts déployés pour élaborer un concept global visant à améliorer l'efficacité des services fournis. UN 52 - وفيما يختص باستراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي، تقدّر اللجنة الاستشارية الجهود المبذولة لوضع مفهوم عام لتحسين أداء الخدمات المقدمة إلى البعثات الميدانية.
    Le Comité expose sa conception du développement de l'enfant dans l'Observation générale no 5 (2003) sur les mesures d'application générales de la Convention; il le définit comme < < un concept global, embrassant le développement physique, mental, spirituel, moral, psychologique et social > > . UN وتذكر اللجنة فهمها لنمو الطفل في التعليق العام رقم 5 (2003) عن التدابير العامة لتنفيذ الاتفاقية باعتباره " مفهوماً شاملاً يغطي نمو الطفل البدني والعقلي والروحي والمعنوي والنفسي والاجتماعي " ().
    Ces derniers mois, le processus de la CSCE s'est retrouvé au centre des négociations politiques régionales portant sur l'élaboration d'un concept global de sécurité et de stabilité pour le continent dans la période postérieure à la guerre froide. UN وخلال اﻷشهر اﻷخيرة تبوأت عملية المؤتمر مرة أخرى مركز الصدارة على مسرح المفاوضات السياسية الاقليمية بجدول أعمال متعلق بمفهوم شامل لﻷمن والاستقرار في القارة في الفترة التالية للحرب الباردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus