Les présents articles s'appliquent aux effets d'un conflit armé sur les relations entre États en vertu d'un traité. | UN | تسري هذه المواد على آثار النزاع المسلح على علاقات الدول في إطار معاهدة من المعاهدات. |
Le présent projet d'articles s'applique aux effets d'un conflit armé sur les relations entre États en vertu d'un traité. | UN | تسري مشاريع المواد هذه على آثار النزاع المسلح على علاقات الدول في إطار معاهدة من المعاهدات. |
Les présents articles s'appliquent aux effets d'un conflit armé sur les relations entre États en vertu d'un traité. | UN | تسري هذه المواد على آثار النزاع المسلح على علاقات الدول في إطار معاهدة من المعاهدات. |
Effets d'un conflit armé sur les traités : observations et informations reçues des gouvernements | UN | آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات: التعليقات والمعلومات الواردة من الحكومات |
Rapport sur les effets d'un conflit armé sur les traités | UN | تقرير عن آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات |
2. Effets d'un conflit armé sur les traités auxquels la Communauté européenne est partie | UN | 2 - آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات التي تكون الجماعة الأوروبية طرفا فيها |
De plus, il a été convenu qu'il n'était pas réaliste de penser que les parties envisageaient l'effet d'un conflit armé sur un traité au moment de sa conclusion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُعرب عن الاتفاق مع الرأي القاضي بأنه من غير الواقعي أن يُنتظر من الأطراف التفكير في أثر نزاع مسلح على معاهدة ما عند إبرامها. |
S'agissant des règles de jus cogens incorporées dans des traités, il était d'avis que la survie de ces règles ne dépendait pas de l'effet d'un conflit armé sur le traité qui les reproduisait. | UN | وفيما يخص القواعد الآمرة في المعاهدات، كان من رأيه أن استمرار نفاذ تلك القواعد لا يتوقف على أثر النزاع المسلح على المعاهدة التي ترد فيها. |
Troisièmement, il est difficile à l'heure actuelle d'apprécier les effets d'un conflit armé sur les traités. | UN | 5 - ثالثا، يصعب للغاية تقييم أثر النزاع المسلح على المعاهدات في الوقت الراهن. |
3) Si, techniquement, le paragraphe 1 concerne l'effet d'un conflit armé sur la capacité des États de conclure des traités, et non leur effet sur les traités eux-mêmes, il a été jugé utile de conserver ce paragraphe pour la clarté de l'exposé. | UN | 3 - ولئن كانت الفقرة 1 تعالج، بدقيق العبارة، أثر النزاع المسلح على أهلية الدول لإبرام الاتفاقات، مقابل أثره على المعاهدات نفسها، فقد رُئي أن من المفيد استبقاء الفقرة لأغراض تفسيرية. |
Le projet d'article 4 est correct pour l'essentiel car, en théorie comme en pratique, l'intention des parties à un traité est probablement ce qui détermine l'effet d'un conflit armé sur ce traité, que cette intention ait été ou non expressément formulée dans une disposition ou qu'elle en soit déduite. | UN | ويعتَبَر مشروع المادة 4 بوجه عام صحيحاً لأن قصد الأطراف في أية معاهدة، من الناحية النظرية والعملية معاً، يحتَمَل أن يكون أسلم دليل لتحديد أثر النزاع المسلح على تلك المعاهدة، بغض النظر عمّا إذا كان القصد مبيَّناً بصراحة في أي حكم أو يتعيَّن استنباطه. |
Il va de soi que les directions politiques sont réticentes à l'idée d'annoncer les effets d'un conflit armé sur les traités lorsque leur pays est impliqué dans le conflit. Par ailleurs, il s'écoule souvent un laps de temps considérable avant que la justice n'ait à se prononcer sur les effets d'un conflit armé donné sur un traité. | UN | فمن المفهوم أن الإدارات السياسية تبدي ممانعة في الإعلان عن أثر النزاع المسلح على المعاهدات عندما تكون بصدد خوض نزاع، وكثيرا ما يمر وقت طويل قل أن يصبح أثر نزاع مسلح معين على معاهدة ما مسألة معروضة على القضاء. |
En ce qui concerne les effets des conflits armés sur les traités, la délégation ghanéenne sait gré à la CDI de se pencher sur la question des effets d'un conflit armé sur l'évolution de la Charte des Nations Unies elle-même, considérant notamment l'émergence de la notion de maintien de la paix, qui est apparue en réaction à certains conflits et est devenue l'une des activités phares de l'Organisation. | UN | 81 - وفيما يتعلق بأثر النزاع المسلح على المعاهدات، قال المتحدث إن وفده سيكون ممتنا إذا عملت اللجنة على معالجة مسألة أثر النزاع المسلح على تطور ميثاق الأمم المتحدة نفسه، بما في ذلك ظهور مفهوم حفظ السلام، الذي نشأ نتيجة التصدي لنزاعات معينة وأصبح من الأنشطة المميزة للمنظمة. |
La jurisprudence, la doctrine et les chancelleries ont dégagé deux critères pour déterminer les effets d'un conflit armé sur les traités : a) un critère subjectif, tiré de l'intention des parties au traité, et b) un critère objectif, tiré de compatibilité du traité avec la politique nationale en période de conflit armé. | UN | وقد وضعت المحاكم والشراح والإدارات السياسية اختبارين موحدين لتحديد أثر النزاع المسلح على المعاهدات: (أ) الاختبار الذاتي لنية الأطراف إزاء المعاهدة؛ (ب) والاختبار الموضوعي المتعلق بانسجام المعاهدة مع السياسة الوطنية خلال النزاع المسلح. |
1. Effets d'un conflit armé sur le Traité instituant la Communauté européenne | UN | 1 - آثار النزاعات المسلحة على المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية |
L'analyse des effets d'un conflit armé sur l'extinction ou la suspension de certains traités doit être nettement distinguée de l'analyse des situations de fait ou de droit qui ont été reconnus par les parties au moment de la conclusion du traité et ne peuvent pas être affectées par le conflit armé. | UN | ويتعين التمييز بصورة واضحة بين تحليل أثر النزاعات المسلحة على إنهاء بعض المعاهدات أو تعليقها وتحليل الحالات الفعلية أو القانونية التي اعترفت بها الأطراف وقت إبرام المعاهدة، ولا يمكن أن تتأثر بالنزاعات المسلحة. |
L'Assemblée déciderait également d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa soixante-neuvième session une question intitulée < < Effets d'un conflit armé sur les traités > > , afin d'examiner, entre autres questions, celle de la forme que pourraient prendre les articles. | UN | تقرر الجمعية أيضاً أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها التاسعة والستين بندا بعنوان " آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات " ، لكي تدرس، في جملة أمور، مسألة الشكل الذي يمكن أن تتخذه مشاريع المواد. |
Si important qu'il soit de s'interroger sur les effets des conflits armés sur les traités, il l'est tout autant de s'inquiéter des effets de l'éclatement d'un conflit armé sur telle ou telle disposition conventionnelle. | UN | 25 - وأشار إلى الأهمية التي يتسم بها النظر في آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، وقال إن هذه الأهمية يتساوى معها تأكيد آثار اندلاع نزاع مسلح على أحكام بعينها من المعاهدات. |
5. Approuve la décision de la Commission du droit international d'inscrire à son ordre du jour les sujets < < Expulsion des étrangers > > et < < Effets d'un conflit armé sur les traités > > ; | UN | 5 - تؤيد قرار لجنة القانون الدولي إدراج موضوعي " طرد الأجانب " و " آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات " في جدول أعمالها؛ |
La question des effets d'un conflit armé sur les traités auxquels la Communauté européenne est partie se pose parfois dans la pratique. Il y a lieu de mentionner à cet égard la pratique de la Commission européenne à propos du conflit en ex-Yougoslavie, en 1991, et de certains autres conflits. | UN | تثار من حين لآخر، على مستوى الممارسة، مسائل تتعلق بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات التي تكون الجماعة الأوروبية طرفا فيها. [ويمكن الرجوع إلى ممارسات المفوضية الأوروبية] فيما يتعلق بالنزاعات التي نشبت في يوغوسلافيا السابقة في عام 1991، وفيما يتعلق بنزاعات معينة أخرى. |