"un congé sans" - Traduction Français en Arabe

    • إجازة بدون
        
    • تلك الإجازات
        
    • الأجر والإجازة غير
        
    • اﻹجازات
        
    • إجازة غير
        
    • إجازة خاصة بدون
        
    • بإجازة بدون
        
    • هذه اﻹجازة
        
    • لإجازة غير
        
    • إجازة من غير
        
    • الإجازة بدون
        
    Si ces aménagements sont impossibles, l'employée a droit à un congé sans solde sans préjudice des dispositions de l'article 236. UN وفي حالة استحالة إيجاد عمل بديل، يحق للعاملة الحصول على إجازة بدون مرتب، وذلك دون المساس بأحكام المادة ٦٣٢.
    La différence entre l'emploi à temps partiel et l'emploi à plein temps serait traitée, aux fins du versement des cotisations, comme un congé sans traitement. UN وسيعامل الفرق بين العمل الفعلي بدوام جزئي والعمل بدوام كامل لأغراض الاشتراكات الإضافية على أنه فترة إجازة بدون مرتب.
    Cette absence sera considérée comme un congé sans solde et son ancienneté sera maintenue. UN وسيعتبر غيابها إجازة بدون أجر ويُحتَفظ لها بالأقدمية.
    :: Dus à des congés sans solde, ou à des réintégrations de poste après un congé sans solde; UN :: الموظفين في إجازات خاصة بدون مرتب أو العائدين من تلك الإجازات.
    Ces droits, exposés en détail, portent notamment sur la réglementation de la durée du travail, le licenciement abusif, le droit à un congé parental sans solde et à un congé sans solde pour prendre soin de personnes à charge, et le salaire minimum. UN وتتعلق تلك الحقوق بالاستمارة الخطية للبيانات؛ وبسن لوائح توقيت العمل؛ وبالطرد التعسفي؛ وباستحقاق إجازة الأبوين غير المدفوعة الأجر والإجازة غير المدفوعة الأجر لرعاية المعالين؛ وبأحكام تتعلق بدفع الحد الأدنى للأجور.
    Le congé parental est un congé sans solde de trois mois. UN وإجازة الوالدين إجازة غير مدفوعة الأجر لمدة ثلاثة أشهر.
    Selon la loi en vigueur, un employeur doit, sur la demande d'un(e) employé(e), accorder un congé sans solde dans les cas ci-après : UN وطبقا للقانون الساري، فإنه بناء على طلب المستخدم، يقتضي على رب العمل أن يمنح إجازة بدون أجر لـ:
    Toute employée à aussi droit à un congé sans solde ou à des indemnités spéciales pour s'occuper de son mari et de ses enfants ou pour accompagner son mari si celui-ci doit aller travailler à l'étranger. UN بالإضافة إلى جواز منحها إجازة بدون راتب أو علاوات للعناية بزوجها وأطفالها أو الالتحاق بزوجها إذا كان يعمل خارج البلاد.
    Le fonctionnaire a droit, à sa demande, à un congé sans traitement de deux ans/à un congé pour travail à mi-temps : UN ومن حق العامل أن يحصل، بناء على طلبه، على إجازة بدون أجر لمدة سنتين أو على إجازة للعمل نصف الوقت:
    Le droit des femmes à un congé sans solde d'une durée maximale de quatre ans pour accompagner leur conjoint; UN تمنح المرأة إجازة بدون راتب لمدة لا تتجاوز أربع سنوات لمرافقة زوجها؛
    Si l'employée le souhaite, elle peut bénéficier d'un congé sans solde de douze mois après l'expiration des seize semaines. Cette période est de six mois pour les travailleurs de sexe féminin. UN وتُمنَح العاملة إجازة بدون أجر لفترة تصل إلى إثني عشر شهراً بعد انتهاء فترة الستة عشر أسبوعاً، إذا رغبت في ذلك، وهذه الفترة تكون ستة أشهر بالنسبة للعاملين الذكور.
    En outre, au besoin, les femmes peuvent obtenir un congé sans solde d'une durée déterminée par le médecin jusqu'à ce que l'enfant ait 6 ans. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز منح الأمهات إجازة بدون أجر لفترة محددة بموجب تقرير طبي لغاية عيد ميلاد الطفل السادس.
    Ces droits portent notamment sur : l'information par écrit des travailleurs sur les conditions d'emploi; la réglementation du temps de travail; le licenciement abusif; le droit à un congé parental sans solde et à un congé sans solde pour prendre soin de personnes à charge; et le salaire minimum. UN وتتعلق تلك الحقوق بوضع استمارة البيانات الخطية؛ وسن لوائح توقيت العمل؛ ومسألة الطرد التعسفي؛ واستحقاق إجازة الأبوين غير المدفوعة الأجر والإجازة غير المدفوعة الأجر لرعاية المعالين؛ وبأحكام تتعلق بدفع الحد الأدنى للأجور.
    Ces derniers portent notamment sur : la définition par écrit des conditions d'emploi; la réglementation du temps de travail; la protection contre le licenciement abusif; le droit à un congé parental sans solde et le droit d'obtenir un congé sans solde pour prendre soin de personnes à charge; et le salaire minimum. UN وتتعلق تلك الحقوق بوضع استمارة البيانات الخطية، وسن لوائح توقيت العمل، والحماية من الطرد التعسفي، واستحقاق إجازة الأبوين غير المدفوعة الأجر والإجازة غير المدفوعة الأجر لرعاية المعالين، وبأحكام تتعلق بدفع الحد الأدنى للأجور.
    Les conjoints peuvent demander un congé sans solde en cas de naissance, d'adoption ou d'accueil familial d'un enfant UN يمكن أن يطلب الزوجان إجازة غير مدفوعة الأجر في حال ميلاد طفل أو تبنيه أو احتضان الأسرة له.
    2. Dus à des congés sans solde, ou à des réintégrations de poste après un congé sans solde; UN ٢ - الذين هم في إجازة خاصة بدون مرتب أو العائدين من مثل هذه اﻹجازة؛
    Passé cette période, si l'incapacité persiste, l'assuré bénéficie d'un congé sans solde de 52 semaines, période pendant laquelle l'ISSSTE lui verse une allocation en espèces d'un montant équivalant à la moitié de son salaire de base. . UN وإذا استمر العجز بعد 52 أسبوعاً يسمح للعامل بإجازة بدون أجر لفترة إضافية تبلغ 52 أسبوعاً تقوم أثناءها مؤسسة السلامة والخدمات الاجتماعية لعمال الدولة بدفع بدل يعادل 50 في المائة من الأجر الأساسي.
    iv) Congé sans certificat pour soins aux enfants : Tous les fonctionnaires mariés ont droit à un congé sans certificat à plein traitement pour s'occuper d'un enfant de moins de 12 ans lorsque celui-ci tombe malade. UN ' 4` إجازة غير مسجّلة لرعاية الطفل: جميع الموظفين المتزوجين، رجالاً ونساءً أهل لإجازة غير مسجّلة لرعاية الطفل طوال اليوم وذلك لرعاية طفله/طفلها الذي يقل عمره عن 12 سنة عندما يمرض الطفل.
    Celles-ci comprennent un congé sans solde au titre des obligations parentales, pour des périodes pouvant atteindre quatre ans par enfant, ainsi que la possibilité offerte aux mères qui travaillent d'occuper un emploi à mi-temps pendant une période maximale de trois ans, quel que soit l'âge de l'enfant. UN وتشمل هذه منح إجازة من غير أجر لغرض رعاية الطفل لمدد تصل إلى أربع سنوات عن كل طفل وإتاحة العمل اللاتفرغي للأمهات العاملات لمدد تصل إلى ثلاث سنوات بصرف النظر عن سن الطفل.
    Bien que la loi n'ai pas interdit le licenciement d'une employée au cours des 60 jours qui suivent un congé sans solde après un congé de maternité, elle ne prohibait pas expressément un chevauchement entre la période de notification du licenciement, la période de congé sans solde et les 60 jours suivants. UN ورغم أن القانون حظر فصل أية موظفة طوال فترة 60 يوماً عقب فترة إجازة بدون أجر بعد إجازة الأمومة، فإنه لم يحظر صراحة التداخل بين فترة الإخطار بالفصل وفترة الإجازة بدون أجر والأيام الستين التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus