"un conseil" - Traduction Français en Arabe

    • محام
        
    • محامٍ
        
    • نصيحة
        
    • مجلسا
        
    • مجلساً
        
    • المحامية
        
    • محامية
        
    • بمحام
        
    • ومجلس
        
    • نصيحتي
        
    • إنشاء مجلس
        
    • بمجلس
        
    • إلى مجلس
        
    • مستشار قانوني
        
    • بعض النصائح
        
    Tout contact avec d'autres détenus ou le monde extérieur, y compris un conseil juridique, leur était interdit. UN ولم يكن يسمح لهما بالاتصال بالسجناء الآخرين أو بالعالم الخارجي، بما في ذلك أي محام.
    Dans ce cas, ces personnes peuvent exiger d'être entendues et de se faire assister par un conseil. UN وفي هذه الحالة، يجوز لهؤلاء اﻷشخاص أن يطالبوا بالاستماع الى رأيهم وبأن يتلقوا مساعدة محام.
    Cette défense doit être assurée par un conseil compétent, rémunéré au besoin par l'État. UN وينبغي أن يتولى هذا الدفاع محام مختص تدفع له الدولة أتعابه عند الضرورة.
    Il est représenté par un conseil, M. Alexander H. E. Morawa. UN ويمثل صاحب البلاغ محامٍ هو السيد أليكسندر ﻫ. إ.
    Je sais que c'est pas mon rôle, mais vous voulez un conseil sur ce sermon ? Open Subtitles أعلم بأن هذا ليس من إختصاصي, لكن هل تحتاج الى نصيحة حول المراسيم؟
    En 2013, le gouvernement a également créé un conseil consultatif aborigène. UN وأنشأت أيضاً مجلسا استشاريا للشعوب الأصلية في عام 2013.
    Le détenu peut faire appel de cette décision devant un juge, mais il n'existe aucune garantie d'accès immédiat à un conseil. UN ويحق للمحتجز أن يستأنف هذا القرار أمام القاضي. إلا أنه لا توجد ضمانات بإمكانية الحصول على مساعدة من محام فورا.
    Les auteurs sont représentés par un conseil, José Luis Mazón Costa. UN ويمثل صاحبي البلاغ محام هو خوسي لويس مازون كوستا.
    Les auteurs sont représentés par un conseil, M. Bjorn van Dijk. UN ويمثل أصحاب البلاغ محام هو السيد بيورن فان ديك.
    Il est représenté par un conseil. 2.1 En 1975 l'auteur, victime de persécutions politiques en Turquie, est arrivé en Suède. UN وهو يدعي أنه ضحية انتهاك السويد لحقوق الانسان التي يتمتع بها، ويمثله محام.
    La défense est garantie à quiconque n'a pas les moyens de s'assurer l'assistance judiciaire d'un conseil. UN ويؤمن الدفاع لﻷشخاص غير القادرين على تأمين محام لمساعدتهم القانونية.
    Aussi l'auteur a-t-il refusé ses services et a-t-il demandé au tribunal de désigner un conseil plus compétent. UN وعليه، فإن صاحب البلاغ رفض خدماته وطلب إلى المحكمة تعيين محام أكفأ.
    L'auteur est représentée par un conseil, Tomás Alarcón. UN ويمثل صاحبة البلاغ محامٍ هو السيد توماس ألاركون.
    L'auteur est représentée par un conseil, Tomás Alarcón. UN ويمثل صاحبة البلاغ محامٍ هو السيد توماس ألاركون.
    À ce jour, il n'a pas été conduit devant un juge et n'a pas bénéficié des services d'un conseil. UN ولم يمثل السيد السمحي إلى الآن أمام قاضٍ ولم يحصل على مساعدة قانونية أو محامٍ.
    J'aimerai avoir un conseil pour toi, mais je suis mauvais avec les conversations émotionnelles. Open Subtitles أتمنى لو أنني أملك نصيحة لك لكنني سيّئ مع المحادثات العاطفية.
    Je ne suis pas un conseil de votre avocat commis d'office. Open Subtitles أنا لست نصيحة من المحامى المعين لكم من المحكمة
    Nous pensons qu'un conseil se composant d'au moins 25 membres serait plus représentatif et, partant, plus efficace. UN ونرى أن مجلسا به ٢٥ عضوا على اﻷقل من شأنه أن يكون أكثر تمثيلا وبالتالي أكثر فعالية.
    En 2002, ce Ministère a constitué un conseil national de l'environnement, qui conseille le Gouvernement en ce qui concerne les politiques environnementales. UN وفي عام 2002 أنشأ الوزير مجلساً جديداً هو مجلس البيئة الوطني الذي يقدِّم المشورة إلى الحكومة بشأن سياستها البيئية.
    Il est représenté par un conseil, Mme Carole Simone Dahan. UN وتمثل صاحب البلاغ المحامية السيدة كارول سيمون داهان.
    L'auteur est représentée par un conseil, Mme Ozge Yildiz Arslan. UN وتمثل صاحبةَ البلاغ محامية هي السيدة أوزغ يلدز أرسلان.
    L'État partie devrait donner pleinement effet au droit de prendre contact avec un conseil avant un interrogatoire de police. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُعمِل بالكامل الحق في الاتصال بمحام في سياق الخضوع للاستجواب من قبل الشرطة.
    En 2009, une nouvelle présidente (Jennifer Gidley) et un conseil exécutif ont été nommés. UN وفي عام 2009 انتخبت رئيسة جديدة هي جنيفر غيدلي، ومجلس تنفيذي.
    Et si vous voulez un conseil, ne faites pas comme moi. Open Subtitles و إن كنتِ ستأخذين نصيحتي لا تفعلي كما فعلت
    En outre, certains ont également proposé de créer un conseil de la famille en plus d’un conseil des femmes. UN وكان يقترح أيضا، كبديل لذلك، إنشاء مجلس لﻷسرة باﻹضافة إلى مجلس المرأة وليس بديلا له.
    Le Comité prend note du rôle de coordination attribué à un conseil de coordination interministériel composé d'experts. UN وتأخذ اللجنة علماً بالدور التنسيقي المنوط بمجلس التنسيق المشترك بين الوزارات، الذي يتألف من خبراء.
    Nous préconisons un conseil de sécurité où les consultations à huis-clos seraient l'exception. UN إننا ندعو إلى مجلس أمن تكون مشاوراته خلف أبواب مغلقة هي الاستثناء.
    Présentée par : Mme J. A. M. B.-R. [nom supprimé] ([représentée par un conseil) UN المقدم من: ج. أ. م. ب. ]الاسم محذوف[ ]يمثلها مستشار قانوني[
    Tu as un conseil pour mon crochet du droit ? Open Subtitles هل تريد أن تعطيني بعض النصائح عن عاهرتي؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus