Tout contact avec d'autres détenus ou le monde extérieur, y compris un conseil juridique, leur était interdit. | UN | ولم يكن يسمح لهما بالاتصال بالسجناء الآخرين أو بالعالم الخارجي، بما في ذلك أي محام. |
Dans ce cas, ces personnes peuvent exiger d'être entendues et de se faire assister par un conseil. | UN | وفي هذه الحالة، يجوز لهؤلاء اﻷشخاص أن يطالبوا بالاستماع الى رأيهم وبأن يتلقوا مساعدة محام. |
Cette défense doit être assurée par un conseil compétent, rémunéré au besoin par l'État. | UN | وينبغي أن يتولى هذا الدفاع محام مختص تدفع له الدولة أتعابه عند الضرورة. |
Il est représenté par un conseil, M. Alexander H. E. Morawa. | UN | ويمثل صاحب البلاغ محامٍ هو السيد أليكسندر ﻫ. إ. |
Je sais que c'est pas mon rôle, mais vous voulez un conseil sur ce sermon ? | Open Subtitles | أعلم بأن هذا ليس من إختصاصي, لكن هل تحتاج الى نصيحة حول المراسيم؟ |
En 2013, le gouvernement a également créé un conseil consultatif aborigène. | UN | وأنشأت أيضاً مجلسا استشاريا للشعوب الأصلية في عام 2013. |
Le détenu peut faire appel de cette décision devant un juge, mais il n'existe aucune garantie d'accès immédiat à un conseil. | UN | ويحق للمحتجز أن يستأنف هذا القرار أمام القاضي. إلا أنه لا توجد ضمانات بإمكانية الحصول على مساعدة من محام فورا. |
Les auteurs sont représentés par un conseil, José Luis Mazón Costa. | UN | ويمثل صاحبي البلاغ محام هو خوسي لويس مازون كوستا. |
Les auteurs sont représentés par un conseil, M. Bjorn van Dijk. | UN | ويمثل أصحاب البلاغ محام هو السيد بيورن فان ديك. |
Il est représenté par un conseil. 2.1 En 1975 l'auteur, victime de persécutions politiques en Turquie, est arrivé en Suède. | UN | وهو يدعي أنه ضحية انتهاك السويد لحقوق الانسان التي يتمتع بها، ويمثله محام. |
La défense est garantie à quiconque n'a pas les moyens de s'assurer l'assistance judiciaire d'un conseil. | UN | ويؤمن الدفاع لﻷشخاص غير القادرين على تأمين محام لمساعدتهم القانونية. |
Aussi l'auteur a-t-il refusé ses services et a-t-il demandé au tribunal de désigner un conseil plus compétent. | UN | وعليه، فإن صاحب البلاغ رفض خدماته وطلب إلى المحكمة تعيين محام أكفأ. |
L'auteur est représentée par un conseil, Tomás Alarcón. | UN | ويمثل صاحبة البلاغ محامٍ هو السيد توماس ألاركون. |
L'auteur est représentée par un conseil, Tomás Alarcón. | UN | ويمثل صاحبة البلاغ محامٍ هو السيد توماس ألاركون. |
À ce jour, il n'a pas été conduit devant un juge et n'a pas bénéficié des services d'un conseil. | UN | ولم يمثل السيد السمحي إلى الآن أمام قاضٍ ولم يحصل على مساعدة قانونية أو محامٍ. |
J'aimerai avoir un conseil pour toi, mais je suis mauvais avec les conversations émotionnelles. | Open Subtitles | أتمنى لو أنني أملك نصيحة لك لكنني سيّئ مع المحادثات العاطفية. |
Je ne suis pas un conseil de votre avocat commis d'office. | Open Subtitles | أنا لست نصيحة من المحامى المعين لكم من المحكمة |
Nous pensons qu'un conseil se composant d'au moins 25 membres serait plus représentatif et, partant, plus efficace. | UN | ونرى أن مجلسا به ٢٥ عضوا على اﻷقل من شأنه أن يكون أكثر تمثيلا وبالتالي أكثر فعالية. |
En 2002, ce Ministère a constitué un conseil national de l'environnement, qui conseille le Gouvernement en ce qui concerne les politiques environnementales. | UN | وفي عام 2002 أنشأ الوزير مجلساً جديداً هو مجلس البيئة الوطني الذي يقدِّم المشورة إلى الحكومة بشأن سياستها البيئية. |
Il est représenté par un conseil, Mme Carole Simone Dahan. | UN | وتمثل صاحب البلاغ المحامية السيدة كارول سيمون داهان. |
L'auteur est représentée par un conseil, Mme Ozge Yildiz Arslan. | UN | وتمثل صاحبةَ البلاغ محامية هي السيدة أوزغ يلدز أرسلان. |
L'État partie devrait donner pleinement effet au droit de prendre contact avec un conseil avant un interrogatoire de police. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تُعمِل بالكامل الحق في الاتصال بمحام في سياق الخضوع للاستجواب من قبل الشرطة. |
En 2009, une nouvelle présidente (Jennifer Gidley) et un conseil exécutif ont été nommés. | UN | وفي عام 2009 انتخبت رئيسة جديدة هي جنيفر غيدلي، ومجلس تنفيذي. |
Et si vous voulez un conseil, ne faites pas comme moi. | Open Subtitles | و إن كنتِ ستأخذين نصيحتي لا تفعلي كما فعلت |
En outre, certains ont également proposé de créer un conseil de la famille en plus d’un conseil des femmes. | UN | وكان يقترح أيضا، كبديل لذلك، إنشاء مجلس لﻷسرة باﻹضافة إلى مجلس المرأة وليس بديلا له. |
Le Comité prend note du rôle de coordination attribué à un conseil de coordination interministériel composé d'experts. | UN | وتأخذ اللجنة علماً بالدور التنسيقي المنوط بمجلس التنسيق المشترك بين الوزارات، الذي يتألف من خبراء. |
Nous préconisons un conseil de sécurité où les consultations à huis-clos seraient l'exception. | UN | إننا ندعو إلى مجلس أمن تكون مشاوراته خلف أبواب مغلقة هي الاستثناء. |
Présentée par : Mme J. A. M. B.-R. [nom supprimé] ([représentée par un conseil) | UN | المقدم من: ج. أ. م. ب. ]الاسم محذوف[ ]يمثلها مستشار قانوني[ |
Tu as un conseil pour mon crochet du droit ? | Open Subtitles | هل تريد أن تعطيني بعض النصائح عن عاهرتي؟ |