"un conseiller juridique" - Traduction Français en Arabe

    • مستشار قانوني
        
    • ومستشار قانوني
        
    • لمستشار قانوني
        
    • محام للدفاع
        
    • ومستشارا قانونيا
        
    • مستشارا قانونيا
        
    • المستشارون القانونيون
        
    • وبمستشار قانوني
        
    • خبير استشاري قانوني
        
    un conseiller juridique principal coordonne les activités de ces deux équipes. UN ويتولى مستشار قانوني أقدم عملية التنسيق بين الفريقين القانونيين.
    Pour trois des six dossiers, le requérant a fait appel à un conseiller juridique. UN وفي ثلاث من أصل الحالات الست، يقدم مستشار قانوني المساعدة لمقدم الطلب.
    Dans 7 des 14 dossiers, le requérant a fait appel à un conseiller juridique. UN وفي 7 حالات من أصل 14 حالة، قدم مستشار قانوني المساعدة لمقدم الطلب.
    À l'issue de cette mission, il a été recommandé de renforcer le Bureau du Coordonnateur, notamment en y nommant un vérificateur interne et un conseiller juridique, ce qui est en train de se faire. UN وأوصت البعثة بتعزيز المكتب بما في ذلك تعيين مراجع داخلي للحسابات ومستشار قانوني. ويجري حاليا تنفيذ تلك التوصيات.
    Création d'un emploi de temporaire réservé à un conseiller juridique principal UN إنشاء وظيفة من وظائف المساعدة المؤقتة العامة لمستشار قانوني أقدم
    Deuxièmement, la victime a le droit d'avoir un conseiller juridique dans le cas d'un délit sexuel et si elle ou il le désire. UN ثانيا، للضحية الحق في أن يكون له مستشار قانوني في قضية تتعلق بالجريمة الجنسية إذا كان يرغب في ذلك.
    La police est également obligée de nommer un conseiller juridique pour la victime si celle-ci a moins de 18 ans au moment où le procès commence. UN والشرطة ملزمة أيضا بتعيين مستشار قانوني للضحية إذا كان الضحية دون سن 18 عند بدء التحقيق.
    Cette règle ne s'applique toutefois pas aux informations reçues par un conseiller juridique dans l'exercice de sa profession à titre confidentiel lorsqu'elles émanent : UN ولكن إذا حصل مستشار قانوني مختص، بحكم حصانة مهنته، على معلومات:
    un conseiller juridique permanent est présent dans tous les quartiers généraux, au niveau de la brigade et au-dessus. UN يوجد مستشار قانوني دائم في جميع مقار القيادات من مستوى لواء فما فوق.
    un conseiller juridique est en principe spécialement chargé d'apporter son concours aux responsables de la planification militaire. UN يوجد في العادة مستشار قانوني مختص بمساعدة واضعي الخطط العسكرية.
    Dans l'armée de terre, un conseiller juridique est affecté au poste de commandement de brigade et aux échelons supérieurs. UN ويوجد في الجيش مستشار قانوني في مراكز القيادة ابتداء من مستوى الألوية.
    Il a débloqué environ 600 000 dollars canadiens au profit du secrétariat intérimaire de la Convention pour assurer les services d'un conseiller juridique pendant trois ans. UN وقدمت كندا لﻷمانة المؤقتة للاتفاقية نحو ٠٠٠ ٠٠٦ دولار كندي لتمويل وظيفة مستشار قانوني لمدة ثلاث سنوات.
    un conseiller juridique chargé des crimes à caractère sexuel fait directement rapport au Procureur et au Procureur adjoint. UN وهناك مستشار قانوني في الجرائم المتعلقة بالجنسين مسؤول مباشرة أمام نائب المدعي العام والمدعي العام.
    La situation à cet égard pourrait peut-être être améliorée si les organes directeurs pouvaient être assistés par un conseiller juridique. UN وربما أدى وجود مستشار قانوني لكل مجلس تنفيذي إلى تصحيح الوضع الحالي.
    Il est proposé à cette fin de redéployer un poste P-3 qui était officiellement occupé par un conseiller juridique. UN ويُقترح أن تستخدم لهذا الغرض وظيفة ف - ٣ كان يشغلها من قبل مستشار قانوني.
    Les délibérations du Comité consultatif sur l'indépendance opérationnelle et financière du BSCI ont été axées sur les arrangements de financement et l'éventuel besoin d'un conseiller juridique. UN وركزت المداولات التي أجرتها اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بشأن استقلال مكتب خدمات الرقابة الداخلية من حيث التشغيل والميزانية على ترتيبات التمويل والحاجة الممكنة إلى مستشار قانوني.
    un conseiller juridique, recruté en 2012, fournit des conseils juridiques et de l'aide à titre gracieux. UN ويقوم مستشار قانوني بدأ العمل في المركز في عام 2012 بتوفير الاستشارات القانونية والمشورة والمساعدة مجانا.
    19.78 Le montant prévu pour les consultants et experts est de 45 600 dollars et devrait permettre de rémunérer les services d'un médecin et d'un conseiller juridique. UN ١٩-٧٨ ستبلغ الاحتياجات المقدرة للخبراء الاستشاريين والخبراء ٦٠٠ ٤٥ دولار، وستغطي تكاليف طبيب ومستشار قانوني.
    Il est également proposé de créer au Cabinet du Coordonnateur spécial, un poste de la classe P-5 pour un conseiller juridique. UN ٧ - ويقترح إنشاء وظيفة جديدة داخل المكتب التنفيذي لمستشار قانوني برتبة ف - ٥.
    92. Le mineur doit pouvoir consulter un conseiller juridique avant la mise en accusation (art. 271). UN ٢٩- وجوب أن يحصل الحدث على محام للدفاع عنه قبل مواجهته بالاتهام )المادة ١٧٢(.
    L'Éthiopie a fondé sa réfutation sur des allégations infondées - et carrément fausses - selon lesquelles M. Paulsson serait un conseiller juridique secret du Gouvernement érythréen pour le différend frontalier avec l'Éthiopie. UN واستندت إثيوبيا في اعتراضها إلى ادعاءات غير مدعمة بأسانيد، بل زائفة تماما، بأن السيد بولسون كان يعمل مستشارا قانونيا سريا لحساب الحكومة الإريترية فيما يتعلق بالنزاع الحدودي مع إثيوبيا.
    :: un conseiller juridique et avocat; ou UN :: المستشارون القانونيون والمحامون؛ أو
    M. Sudjono, qui a défendu M. Gusmao, était apparemment assisté de deux autres avocats et d'un conseiller juridique spécialiste de droit pénal. UN ويبدو أن السيد سوديونو استعان، بوصفه المحامي الذي يتولى الدفاع عن السيد غسماو تلقى بمحاميين آخرين وبمستشار قانوني متخصص في القانون الجنائي.
    un conseiller juridique a également été recruté pour aider à établir le contrat. UN واستخدمت أيضا خدمات خبير استشاري قانوني من أجل المساعدة في صياغة العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus