Néanmoins, elle regrette le processus par lequel elle a été élaborée, qui n'était pas favorable à la réalisation d'un consensus sur cette question importante. | UN | ومع ذلك، فإننا نأسف للعملية التي وضع من خلالها ولم تحبذ تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه المسألة الأساسية. |
La mise en œuvre de la résolution sur le Moyen-Orient nécessite également de la souplesse, et son gouvernement ne ménagera pas ses efforts pour que soit réuni un consensus sur cette question. | UN | وذكر أن هناك أيضا حاجة إلى المرونة لتنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط وأن حكومته ستبذل قصارى جهدها للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة. |
La mise en oeuvre de la résolution sur le Moyen-Orient nécessite également de la souplesse, et son gouvernement ne ménagera pas ses efforts pour que soit réuni un consensus sur cette question. | UN | وذكر أن هناك أيضا حاجة إلى المرونة لتنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط وأن حكومته ستبذل قصارى جهدها للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة. |
Dès qu’elle sera parvenue à un consensus sur cette question sensible, elle pourra poursuivre ses travaux avec une énergie renouvelée. | UN | وعندما يجري التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذه القضية الدقيقة، سيكون بوسع المؤتمر الوطني المضي قدما بزخم جديد. |
Les délégations devraient s'employer à parvenir à un consensus sur cette question pendant la session en cours. | UN | وينبغي سعي الوفود إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسألة خلال الدورة الحالية. |
S'agissant de la lutte contre la discrimination raciale, la Nouvelle-Zélande soutient l'appel lancé par la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme en faveur d'un consensus sur cette question et participera activement à la réalisation de cet objectif à la Conférence d'examen de Durban en avril 2009. | UN | 56 - وفيما يتعلق بمكافحة التمييز العنصري، تدعم نيوزيلندا النداء الذي وجهه مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان من أجل التوصل إلى توافق للآراء بشأن هذه المسألة وسوف تشارك بنشاط في تحقيق هذا الهدف في مؤتمر ديربان الاستعراضي في نيسان/أبريل 2009. |
Toutefois, elle ne s'opposera pas à un consensus sur cette question. | UN | بيد أنها لن تقف في طريق توافق اﻵراء بشأن هذه المسألة . |
Plusieurs textes alternatifs ont été proposés mais un consensus sur cette question n'a pas été atteint. | UN | واقتُرح العديد من النصوص البديلة، لكن لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة. |
Afin de préserver l'intégrité de notre Organisation, le plus souhaitable serait d'arriver à un consensus sur cette question qui concerne l'un des piliers qui soutiennent notre Organisation. | UN | ومن أجل الحفاظ على سلامة منظمتنا، نحتاج إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة بما أنها تهم أحد الأجهزة الأساسية الذي يثبت وجود منظمتنا. |
Le Gouvernement devrait donc d'abord entamer un vaste dialogue national avant de parvenir à un consensus sur cette question. | UN | ولذلك كان على الحكومة الدخول في حوار وطني شامل من أجل بلوغ توافق في الآراء بشأن هذه المسألة. |
Le Gouvernement consultera toutes les parties concernées et les membres des diverses organisations religieuses en vue de dégager un consensus sur cette question. | UN | وستتشاور الحكومة مع جميع الأطراف المعنية ومع أعضاء مختلف المنظمات الدينية من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة. |
Pour terminer, il pourrait nous paraître facile, de cette salle, d'ignorer ou de refuser de comprendre le besoin pressant de parvenir à un consensus sur cette question, étant donné la distance à laquelle se trouvent parfois nos débats des réalités cruelles de la guerre et des atrocités. | UN | وختاما، قد يبدو الأمر سهلا لنا في هذه القاعة، البعيدة مثل مناقشاتنا أحيانا عن الحقائق المرة للحرب والفظائع، أن نتجاهل أو نتقاعس عن إدراك الحاجة الملحة إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة. |
Nous espérons que les pays influents, en particulier, auront la volonté politique pour parvenir à un consensus sur cette question dans un avenir proche. | UN | وإننا نأمل أن تتوفر الإرادة السياسية لدى جميع الدول، وخصوصا الدول الفاعلة في المجلس، من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة في القريب العاجل. |
Après un nouveau débat, on a conclu que tous les efforts en vue de parvenir à un consensus sur cette question avaient été tentés et qu'étant donné l'intérêt général que présentait cette disposition particulière du Règlement intérieur, la seule façon pour la Commission de résoudre la question pendant la présente session était de la mettre aux voix. | UN | وبعد جولة أخرى من النقاش، خلصت اللجنة إلى أن جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة قد استُنفدت، وأنه نظرا إلى الاهتمام العام بذلك الحكم تحديدا من أحكام النظام الداخلي، فإن السبيل الوحيد أمام اللجنة لحل هذه المسألة أثناء الدورة الحالية هو طرحها للتصويت. |
L'un de ces accords concerne l'interdiction de l'immersion de déchets radioactifs, et nous sommes prêts à appuyer un projet de résolution recueillant un consensus sur cette question, lequel devra évidemment mentionner le rôle joué par le Sommet de Moscou dans l'élaboration d'un consensus sur le fond de la question. | UN | ويتعلق أحد هذه الاتفاقات بحظر إلقاء النفايات المشعة في البحار. ونحن على استعداد لتأييد مشروع قرار يعتمد بتوافق اﻵراء بشأن هذه القضية. ومن الطبيعي أن يشار في مشروع القرار هذا الى الدور الذي اضطلع به مؤتمر قمة موسكو في التوصل الى توافق آراء بشأن مضمون هذه المسألة. |
103. Certains orateurs se sont félicités du document de travail établi par l'ONUDC en consultation avec l'Organe sur les moyens de réduire les conséquences sanitaires et sociales néfastes de l'abus de drogues et ont encouragé l'Organe à poursuivre son dialogue avec les gouvernements afin de parvenir à un consensus sur cette question. | UN | 103- ورحّب بعض المتكلمين بورقة النقاش حول النهج الشامل إزاء التقليل من العواقب الصحية والاجتماعية السلبية الناجمة عن تعاطي المخدرات، وهي ورقة أعدّها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالتشاور مع الهيئة، وشجّعوا الهيئة على مواصلة حوارها مع الحكومات بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسألة. |
Sri Lanka connaît parfaitement les points de vue exprimés avec vigueur par diverses délégations à ce sujet ainsi que les difficultés rencontrées par le Président du Comité spécial pour parvenir à un consensus sur cette question. | UN | وتدرك سري لانكا ادراكا كاملا وجهات النظر القوية التي أعربت عنها وفود شتى بشأن هذه المسألة، كما تدرك الصعوبات التي واجهها رئيس اللجنة المخصصة من أجل التوصل إلى توافق اﻵراء بشأن هذه المسألة. |
Nous saluons cette approche et serions heureux de participer aux efforts vers un consensus sur cette question importante. | UN | ونرحب بهذا النهج ويسعدنا أن نشارك في الجهود الرامية إلى تشكيل توافق في الآراء بشأن هذا الموضوع الهام. |
Par ailleurs, le Conseil de sécurité a été confronté à des défis sans précédent en ce qui concerne la question de l'Iraq. D'aucuns ont ressenti un certain niveau de frustration lorsque le Conseil de sécurité n'a pas réussi à parvenir à un consensus sur cette question. | UN | ومن ناحية أخرى، واجه مجلس الأمن تحديات غير مسبوقة بشأن المسألة العراقية، مما جعل البعض يشعرون بالإحباط، إزاء إخفاق المجلس في التوصل إلى توافق في الآراء حول هذه المسألة. |
Cela doit certainement donner une nouvelle impulsion à la recherche d'un consensus sur cette question épineuse mais incontournable. | UN | وهذا بالتأكيد ينبغي أن يعطي زخما جديدا للبحث عن تحقيق توافق في الآراء على هذه المسألة الشائكة ولكن لا مفر منها. |
Ma délégation mettra tout en oeuvre pour contribuer de manière constructive à la réalisation d'un consensus sur cette question importante. | UN | ووفد بلادي سيبذل قصارى جهده لﻹسهام بشكل بناء في عملية بناء توافق آراء بشأن هذا البند الهام. |
Nous ne pouvons espérer un consensus sur cette question. | UN | ولا نستطيع أن نأمل في التوصل إلى توافق آراء بشأن هذه القضية. |
Le Mouvement a présenté des propositions concrètes sur tous les aspects de la réforme et de la restructuration du Conseil de sécurité, lesquelles, espérons-nous, contribueront concrètement à l'élaboration d'un consensus sur cette question cruciale. | UN | وقد قدمت الحركة اقتراحات ملموسة بشأن جميع نواحي إصلاح مجلس اﻷمن وإعادة هيكلته، ونأمل أن تشكل هذه الاقتراحات إسهاما إيجابيا في بناء توافق في اﻵراء حول هذه القضية الهامة. |
L'esprit de coopération qui anime ce groupe devrait rendre possible la réalisation d'un consensus sur cette question. | UN | إن روح التعاون التي يتسم بها هذا الفريق ينبغي أن تيسر الوصول الى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة. |
La divergence d'avis et de positions rend difficile la réalisation d'un consensus sur cette question. | UN | إن الاختلاف في المواقف والخلافات في الرأي يجعلان من الصعب التوصل إلى توافق آراء بشأن هذه المسألة. |