L'UNOPS a engagé les services d'un consultant extérieur chargé d'examiner le projet de budget établi par les services du Bureau afin de vérifier si le budget était un budget réaliste. | UN | وقد تعاقد المكتب مع خبير استشاري خارجي لكي يقوم باستعراض مشروع ميزانيته الداخلية لضمان معقولية الميزانية. |
un consultant extérieur a en outre achevé une étude sur l'Article 41 couvrant la même période. | UN | وتم الانتهاء من دراسة عن المادة 41 تغطي الفترة نفسها، تولى إعدادها خبير استشاري خارجي. |
Un examen des activités d'évaluation du HCR, effectué par un consultant extérieur au deuxième semestre de 1998, a conduit à recommander la séparation des fonctions d'inspection et d'évaluation. | UN | وأوصى استعراض للتقييم داخل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قام به خبير استشاري خارجي في النصف الثاني من عام 1998 بالفصل بين وظيفتي التفتيش والتقييم. |
Un examen approfondi de l'activité de l'Administration postale a été effectué avec le concours d'un consultant extérieur, spécialiste des activités philatéliques commerciales. | UN | وقد أُجري استعراض شامل لعمليات إدارة البريد بمساعدة مستشار خارجي متخصص في عمليات أسواق هواة جمع طوابع البريد. |
51. Les taux de rendement ont été calculés par un consultant extérieur en appliquant une méthode généralement reconnue qui avait été exposée en détail au Comité mixte à sa trente-quatrième session. | UN | ٥١ - وقام بحساب نسب العائد خبير استشاري خارجي مستخدما إحدى الطرق المقبولة عموما لحساب تلك النسب أبلغ المجلس عنها بالكامل في دورته الرابعة والثلاثين. |
12. Pour ce qui est du paragraphe 14, M. Kuznetsov se demande s'il est indispensable de faire appel à un consultant extérieur pour examiner les critères de capacité professionnelle des fournisseurs. | UN | ١٢ - أما بالنسبة للفقرة ١٤، فاستفسر عما إذا كان من الضروري تعيين خبير استشاري خارجي لاستعراض معايير أداء البائعين. |
Il comprend aussi un atelier de formation individuel qui est assuré par un membre du Bureau, des membres du réseau de pairs formateurs ou un consultant extérieur. | UN | أما التدريب فيضم حلقة عمل تُعقد بالحضور الشخصي وتُقدَّم مباشرة بواسطة موظفي مكتب الأخلاقيات أو بأعضاء شبكتهم لتدريب الأقران أو بواسطة خبير استشاري خارجي. |
Le rapport intérimaire conjoint a été élaboré entièrement par des fonctionnaires du Gouvernement sierra-léonais, avec l'assistance rédactionnelle du Secrétariat et une contribution des donateurs et de la société civile, mais sans l'aide d'un consultant extérieur. | UN | فقد أعد مسؤولو حكومة سيراليون التقرير المرحلي المشترك بالكامل، مع بعض المساعدة التحريرية من جانب الأمانة ومدخلات من الجهات المانحة والمجتمع المدني، ولكن دون مساعدة من أي خبير استشاري خارجي. |
Le Comité des commissaires aux comptes a également constaté que le projet de plan de mise en œuvre des normes IPSAS, qui avait été élaboré par un consultant extérieur sans la participation de tous les intéressés, ne précisait pas quelles étaient les dispositions du Règlement financier et des règles de gestion financière ayant besoin d'être révisées. | UN | وخلص المجلس أيضا إلى أن مشروع خطة تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، الذي أعده خبير استشاري خارجي دون مشاركة جميع الجهات المعنية، لم يحدد جوانب النظام المالي والقواعد المالية التي يلزم تنقيحها. |
Pour attirer l'attention sur la gravité du problème, les représentants du personnel de l'Office des Nations Unies à Genève ont mis au point, avec l'aide d'un consultant extérieur spécialiste de la question, un projet de texte à partir duquel l'Administration pourrait élaborer une instruction administrative. | UN | واقترح ممثلو الموظفين في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بمساعدة قدمها خبير استشاري خارجي متخصص في هذا المضمار، نصا لإصداره كتوجيه إداري بشأن هذه المسألة للتشديد على مدى ضرورة التصدي لها. |
Le représentant du secrétaire général a pris l'initiative d'un examen complet du système d'indice, qui a été confié à un consultant extérieur. | UN | 45 - وشرع ممثل الأمين العام في استعراض شامل للأسس المرجعية، أجراه خبير استشاري خارجي. |
Un atelier interne sur < < l'établissement de conclusions solides et de recommandations utiles > > a été organisé par un consultant extérieur. | UN | وركزت حلقة عمل داخلية أدارها خبير استشاري خارجي على موضوع " التوصل إلى استنتاجات متينة ووضع توصيات مفيدة " . |
Un audit approfondi réalisé par un consultant extérieur en 1998 a débouché sur un certain nombre de recommandations concernant les modifications et améliorations à apporter à la fonction d’évaluation. | UN | 76- وفيما يتعلق بوظيفة التقييم، أوصى استعراض شامل قام به خبير استشاري خارجي في عام 1998 بإجراء عدد من التعديلات والتحسينات. |
La Commission a rappelé que le CCPQA avait étudié la question et demandé à un consultant extérieur d’établir un rapport. | UN | ٢٧ - وأشارت اللجنة إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل درست المسألة وطلبت أن يقدم إليها تقرير من خبير استشاري خارجي. |
En ce qui concerne les arrangements et politiques visant à appuyer l'action sur le terrain, les examens ci-après ont été effectués : examen, par un consultant extérieur, du rôle et du fonctionnement des activités du Haut Commissariat sur le terrain, et de l'appui nécessaire à ces activités; examen interne du Mémorandum d'accord entre le Haut Commissariat et ses partenaires; audit par le Bureau des services de contrôle interne. | UN | وقد شملت الاستعراضات التي أجريت بشأن الترتيبات والسياسات لدعم الحضور في الميدان ما يلي: استعراض أجراه خبير استشاري خارجي بشأن دور وسير العمليات الميدانية للمفوضية واحتياجاتها من الدعم؛ استعراض داخلي لمذكرة تفاهم المفوضية مع شركائها؛ استعراض لمراجعة الحسابات أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
76. Un audit approfondi réalisé par un consultant extérieur en 1998 a débouché sur un certain nombre de recommandations concernant les modifications et améliorations à apporter à la fonction d'évaluation. | UN | 76- وفيما يتعلق بوظيفة التقييم، أوصى استعراض شامل قام به خبير استشاري خارجي في عام 1998 بإجراء عدد من التعديلات والتحسينات. |
Des mesures ont certes été prises, surtout sous la forme d'un dialogue entre l'administration et le personnel, mais la phase la plus importante de la restructuration, qui doit mener à la réorganisation du secrétariat du Centre, n'a pas encore commencé, car on attend le rapport d'un consultant extérieur. | UN | وفي حين جرى اتخاذ بعض الخطوات، أساسا في شكل حوار بين اﻹدارة والموظفين، فلا يزال يتعين الشروع في الجزء اﻷهم في عملية إعادة التشكيل الذي من المقرر أن يؤدي الى إعادة تنظيم أمانة المركز، وذلك في انتظار استعراض يجريه خبير استشاري خارجي. |
C'est dans cette optique qu'en 2002, il a engagé les services d'un consultant extérieur à qui il a demandé d'examiner sa gestion des pièces de rechange et de lui recommander des mesures correctives à mettre en œuvre. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، استعانت الإدارة في عام 2002 بخدمات مستشار خارجي لاستعراض إدارتها لقطع الغيار والتوصية بتدبير علاجي مناسب. |
En règle générale, cette commission comprend au moins trois membres : le fonctionnaire responsable du marché, un représentant du service demandeur et un autre fonctionnaire qualifié ou un consultant extérieur. | UN | وبوجه عام، ينبغي أن تتألف هذه اللجنة من ثلاثة أعضاء على الأقل، بمن فيهم الموظف المسؤول عن المشتريات المعني بالأمر، وممثل للمكتب المقدم للطلب، وموظف مؤهل أو مستشار خارجي. |
Cet examen donnera également suite à celui réalisé en 2000-2001 par un consultant extérieur, qui avait porté sur les principales fonctions du secrétariat de l'OMI et à l'issue duquel 39 recommandations avaient été formulées. | UN | وسيقوم الاستعراض أيضا بمتابعة استعراض لأمانة المنظمة البحرية الدولية أجراه مستشار خارجي في الفترة 2000-2001، شمل المهام الرئيسية للأمانة وأسفر عما مجموعه 39 توصية. |
Il a précisé qu'il avait engagé un consultant extérieur pour procéder à un examen complet de ses activités. | UN | وقالت إنها اتصلت باستشاري خارجي للقيام باستعراض شامل لأعمال الإدارة. |
Il est probable qu’il faudra faire appel à un consultant extérieur, spécialisé dans la conception de systèmes d’information personnalisés pour l’exécution de ce projet. | UN | والمتوقع أن يتطلب تنفيذ هذا المشروع الاستعانة بخبير استشاري خارجي متخصص في تصميم نظم إدارة المعلومات. |