"un contrôle strict sur" - Traduction Français en Arabe

    • رقابة صارمة على
        
    • ضوابط صارمة على
        
    • رقابة مشددة على
        
    • مراقبة صارمة على
        
    Le Gouvernement a mis en place avec efficacité un contrôle strict sur les armes légères se trouvant sur son territoire. UN وقد نجحت الحكومة في فرض رقابة صارمة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في إقليمها.
    De même, l'Algérie continue d'exercer directement, un contrôle strict sur les camps, notamment en surveillant et en limitant les déplacements des populations. UN كذلك، ما زالت الجزائر تمارس وبشكل مباشر رقابة صارمة على المخيمات، وخصوصا من خلال مراقبة تنقلات السكان والحد منها.
    Le FNUAP a maintenu un contrôle strict sur les avances de fonctionnement. UN 72 - وظل صندوق السكان يمارس رقابة صارمة على السُلَف المقدّمة من صندوق التشغيل.
    Cuba exerce un contrôle strict sur les activités d'importation et d'exportation d'armes et d'engins explosifs. UN وتفرض كوبا ضوابط صارمة على عمليات استيراد الأسلحة والمتفجرات وتصديرها.
    La Chine exerce un contrôle strict sur le transfert des mines terrestres. UN وتمارس الصين رقابة مشددة على نقل اﻷلغام البرية.
    La Mission réitère sa recommandation tendant à ce qu'il soit exercé, par l'intermédiaire d'une hiérarchie de commandement, un contrôle strict sur le comportement de tout fonctionnaire que la loi autorise à procéder à des arrestations, mises en détention et incarcérations. UN وتكرر البعثة توصيتها بأن تفرض الحكومة في إطار هيكل قيادي هرمي مراقبة صارمة على أفعال جميع الموظفين الذين يخول لهم بموجب القانون أن يعتقلوا ويحتجزوا اﻷشخاص وأن يبقوهم رهن الاعتقال أو السجن.
    L'organisme de contrôle des drogues récemment créé exerce un contrôle strict sur les drogues licites et coordonne les programmes de prévention de la toxicomanie. UN وتمارس وكالة الإشراف على المخدرات المنشأة حديثاً رقابة صارمة على المخدرات غير المشروعة وتنسيق برامج منع إساءة استعمال المخدرات.
    En outre, certains États Membres ont fourni au Comité des informations détaillées sur les mesures qu'ils avaient prises, par exemple, pour garder un contrôle strict sur l'entité concernée. UN وعلاوة على ذلك، فقد وافت بعض الدول الأعضاء اللجنة بمعلومات مفصلة عن التدابير المتخذة للحفاظ مثلاً على رقابة صارمة على الكيان المعني.
    Exercer un contrôle strict sur les entités privées pour garantir aux travailleurs migrants une protection sociale et des conditions de travail égales et équitables; UN ممارسة رقابة صارمة على كيانات القطاع الخاص لضمان احترام حق العمال المهاجرين في المساواة في التمتع بشكل عادل ومتساوٍ بظروف اجتماعية وظروف عمل مواتية؛
    Dans sa résolution 66/246 de décembre 2011, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'exercer un contrôle strict sur l'exécution du projet IPSAS, d'assurer une gestion prudente des ressources du projet, de définir clairement la chaîne hiérarchique et d'établir des mécanismes propres à assurer un règlement rapide des problèmes courants. UN 8 - في كانون الأول/ديسمبر 2011، طلبت الجمعية العامة في قرارها 66/246 إلى الأمين العام، أن يمارس رقابة صارمة على تنفيذ مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وأن يكفل إدارة موارد المشروع بحكمة وأن يحدد بوضوح مستويات المسؤولية الإدارية وأن ينشئ آليات فعالة لحل المشاكل على وجه السرعة يوميا.
    b) Exercer un contrôle strict sur l'affectation de ressources aux voyages. UN (ب) ممارسة رقابة صارمة على تخصيص الموارد للسفر.
    12. Redemande au Secrétaire général d'exercer un contrôle strict sur l'exécution du projet de mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public, d'assurer une gestion prudente des ressources du projet, de définir clairement la chaîne hiérarchique et d'établir des mécanismes propres à assurer un règlement rapide des problèmes courants ; UN 12 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يمارس رقابة صارمة على تنفيذ مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وأن يكفل إدارة موارد المشروع بحكمة، وأن يحدد بوضوح مستويات المسؤولية الإدارية وأن ينشئ آليات فعالة لحل المشاكل على وجه السرعة يوميا؛
    98. Prie le Secrétaire général d'exercer un contrôle strict sur l'exécution du projet d'application des Normes comptables internationales pour le secteur public, d'assurer une gestion prudente des ressources du projet, de définir clairement la chaîne hiérarchique et d'établir des mécanismes propres à assurer un règlement rapide des problèmes courants ; UN 98 - تطلب إلى الأمين العام أن يمارس رقابة صارمة على تنفيذ مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وأن يكفل إدارة موارد المشروع بحكمة وأن يحدد بوضوح مستويات المسؤولية الإدارية وأن ينشئ آليات فعالة لحل المشاكل على وجه السرعة يوميا؛
    c) Exercer un contrôle strict sur les entités privées pour garantir aux travailleurs migrants une protection sociale et des conditions de travail égales et équitables; UN (ج) ممارسة رقابة صارمة على كيانات القطاع الخاص لضمان احترام حق العمال المهاجرين في المساواة في التمتع بشكل عادل ومتساوٍ بظروف اجتماعية وظروف عمل مواتية؛
    Sous la direction du < < coordonnateur des affaires humanitaires > > ou < < chef du bureau de la zakat > > , des < < coordonnateurs régionaux des affaires humanitaires > > dans tout le sud et dans certaines parties du centre de la Somalie commencèrent à imposer un contrôle strict sur la prestation de l'aide humanitaire. UN 197 - وبدأ ”المنسقون الإقليميون للشؤون الإنسانية“ في فرض رقابة صارمة على تقديم المساعدة الإنسانية، في جميع أنحاء جنوب الصومال وبعض الأنحاء في وسط الصومال، تحت إشراف ”منسق الشؤون الإنسانية“ أو ”رئيس مكتب الزكاة“.
    12. Redemande au Secrétaire général d'exercer un contrôle strict sur l'exécution du projet de mise en œuvre des normes IPSAS, d'assurer une gestion prudente des ressources du projet, de définir clairement la chaîne hiérarchique et d'établir des mécanismes propres à assurer un règlement rapide des problèmes courants; UN 12 - تكرر مرة أخرى طلبها إلى الأمين العام أن يمارس رقابة صارمة على تنفيذ مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لكي يكفل إدارة موارد المشروع بحكمة، وأن يحدد بوضوح مستويات المسؤولية الإدارية وأن ينشئ آليات فعالة لتوفير الحلول السريعة للمشاكل يوميا؛
    98. Prie le Secrétaire général d'exercer un contrôle strict sur l'exécution du projet d'application des normes IPSAS, d'assurer une gestion prudente des ressources du projet, de définir clairement la chaîne hiérarchique et d'établir des mécanismes propres à assurer un règlement rapide des problèmes au jour le jour; UN 98 - تطلب إلى الأمين العام أن يمارس رقابة صارمة على تنفيذ مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وأن يعمل على تدبير موارد المشروع بحكمة، ويقيم تسلسلا إداريا واضحا وآليات فعالة تكفل السرعة في حل المشاكل بوتيرة يومية؛
    473. Compte tenu de la recommandation qu'il avait formulée précédemment (CRC/C/15/Add.75, par. 41), le Comité prend note avec satisfaction de la promulgation, en 1997, de la loi sur l'adoption visant à lutter contre la traite des enfants et à établir un contrôle strict sur toutes les questions liées à l'adoption, en particulier l'adoption internationale. UN 473- وفي ضوء توصيتها السابقة (CRC/C/15/Add.75، الفقرة 41)، تلاحظ اللجنة مع الارتياح صدور قانون التبني في عام 1997 لمكافحة الاتجار بالأطفال وفرض رقابة صارمة على جميع المسائل المتعلقة بالتبني، خاصة التبني فيما بين الأقطار.
    La Force fait tout son possible pour que ses prévisions soient le plus proche possible de la réalité; elle exerce un contrôle strict sur les obligations. UN تبذل القوة كل ما في وسعها من أجل كفالة أن تظل التوقعات تتسم بالواقعية، وتطبق ضوابط صارمة على الالتزامات.
    38. Un système de marquage efficace permet aux États parties d'exercer un contrôle strict sur la fabrication et le transfert des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. UN 38- وتتيح نظم الوسم الفعالة للدول الأطراف وضع ضوابط صارمة على صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة ونقلها.
    À ce titre, elle exerce, conformément aux normes internationales, un contrôle strict sur l'exportation et l'importation des armes de destruction massive, des missiles, des autres armes et des matériels connexes. UN ومن خلال المشاركة في هذه النظم المتعددة الأطراف، فرضت جمهورية كوريا، ولا تزال، ضوابط صارمة على الصادرات والواردات من أسلحة الدمار الشامل والقذائف وغيرها من الأسلحة والمواد ذات الصلة، امتثالا للمعايير الدولية.
    La République de Corée exerce un contrôle strict sur les mines antipersonnel et elle a décidé de prolonger pour une durée indéfinie le moratoire sur leur exportation. UN وتمارس جمهورية كوريا رقابة مشددة على الألغام الأرضية المضادة للأفراد وتقوم بإنفاذ تمديد إلى أجل غير مسمى للوقف الاختياري لتصديرها.
    156. La Mission recommande instamment au Gouvernement d'exercer un contrôle strict sur ses agents par le biais des structures hiérarchiques existantes, de mettre en oeuvre le plan de sécurité commune mis au point par le Ministère de l'intérieur et, surtout, de prendre toutes les mesures voulues pour mettre fin à l'impunité. UN ١٥٦ - وتحث البعثة الحكومة على أن تبادر حالا بفرض مراقبة صارمة على أعوانها من خلال الهياكل الهرمية القائمة، وبتنفيذ خطة أمن المواطنين التي وضعتها وزارة الداخلية، ولا سيما مكافحة كل تصرف أو سلوك قد يساعد على اﻹفلات من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus