"un coordonnateur résident" - Traduction Français en Arabe

    • منسق مقيم
        
    • المنسق المقيم
        
    • لمنسق مقيم
        
    • ومنسق مقيم
        
    • من المنسقين المقيمين للأمم
        
    • منسقون مقيمون
        
    • منسقين مقيمين
        
    Afin d’éviter des problèmes à l’avenir, il faudrait, dès qu’un coordonnateur résident est muté, nommer immédiatement un coordonnateur résident temporaire. UN وبغية تجنب المشاكل في المستقبل، عندما تتم إعادة تعيين منسق مقيم، ينبغي تعيين منسق مقيم مؤقت.
    Afin d’éviter des problèmes à l’avenir, il faudrait, dès qu’un coordonnateur résident est muté, nommer immédiatement un coordonnateur résident temporaire. UN وبغية تجنب المشاكل في المستقبل، عندما يجري إعادة تعيين منسق مقيم، ينبغي تعيين منسق مقيم مؤقت.
    Tous travaillent pendant plusieurs semaines au bureau d'un coordonnateur résident expérimenté qui continuera de les conseiller par la suite. UN ويقوم كل فرد بالعمل لعدة أسابيع في مكتب منسق مقيم ذي خبرة، يتولى دور المرشد على أساس مستمر.
    Ce pouvoir n'est pas incompatible avec la responsabilité qu'a un coordonnateur résident concernant la coordination et les consultations au jour le jour entre les organismes. UN ومثل هذه السلطة لا تتعارض مع مسؤولية المنسق المقيم عن التنسيق والتشاور اليومي فيما بين الوكالات.
    Dans les pays où il y a un coordonnateur résident, tous les fonds et programmes ainsi que les centres d'information des Nations Unies feront partie d'un seul bureau des Nations Unies relevant de ce Coordonnateur résident. UN وفي البلدان التي يوجد بها منسق مقيم ستصبح جميع الصناديق والبرامج وكذلك مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام جزءا من مكتب واحد لﻷمم المتحدة تحت إشراف المنسق المقيم.
    Il a demandé qu'une évaluation pilote fondée sur un rapport annuel d'un coordonnateur résident/coordonnateur des affaires humanitaires soit effectuée avant sa prochaine réunion prévue en avril 2010. UN وطلبت المجموعة الاستشارية إجراء تقييم تجريبي يستند إلى تقرير سنوي واحد لمنسق مقيم/منسق للشؤون الإنسانية قبل الاجتماع المقبل للمجموعة الاستشارية في نيسان/أبريل 2010.
    Tous travaillent pendant plusieurs semaines au bureau d'un coordonnateur résident expérimenté qui continuera de les conseiller par la suite. UN ويقوم كل فرد بالعمل لعدة أسابيع في مكتب منسق مقيم ذي خبرة، يتولى دور المرشد على أساس مستمر.
    Le FNUAP soutient les mesures prises pour assurer une présence cohérente et coordonnée des organismes des Nations Unies sur le terrain, sous la direction d'un coordonnateur résident aux fonctions renforcées dans un réseau collégial et participatif de coordonnateurs résidents. UN ويدعم الصندوق الجهود الرامية إلى كفالة وجود الأمم المتحدة في الميدان بشكل متجانس ومنسق وبقيادة منسق مقيم ذي ولاية معززة ضمن نظام منسقين مقيمين يرتكز على المشاركة ويتسم بروح الزمالة.
    Il y a un coordonnateur résident et coordonnateur de l'action humanitaire pour le Soudan, qui exerce également les fonctions de Représentant spécial adjoint du Secrétaire général à la MINUS. UN وهناك في السودان منسق مقيم ومنسق للشؤون الإنسانية واحد، يقوم أيضا بوظيفة نائب الممثل الخاص للأمين العام في بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Il y a un coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire pour le Soudan, qui exerce également les fonctions de Représentant spécial adjoint du Secrétaire général à la MINUS. UN وهناك في السودان منسق مقيم ومنسق للشؤون الإنسانية واحد، يقوم أيضا بوظيفة نائب الممثل الخاص للأمين العام في بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    La nomination d'un coordonnateur résident pour la République fédérale de Yougoslavie (à l'exclusion du Kosovo), et d'un coordonnateur pour le développement au Kosovo, est le signe d'une transition de la phase des secours au développement. UN وكان تعيين منسق مقيم لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باستثناء كوسوفو وتعيين منسق لشؤون التنمية في كوسوفو بمثابة الدليل على الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    Nous appuyons les mesures prises par l'ONU pour rationaliser sa présence dans les pays, avec une seule équipe des Nations Unies, et un seul programme des Nations Unies fonctionnant sous la direction d'un coordonnateur résident des Nations Unies disposant de tous les pouvoirs nécessaires. UN ونؤيد الخطوات التي اتخذتها الأمم المتحدة لتنسيق وجودها في بلد ما بفريق واحد تابع للأمم المتحدة وبرنامج واحد للأمم المتحدة تحت قيادة منسق مقيم مفوض كامل الصلاحيات.
    Nous estimons que désigner un coordonnateur humanitaire ou un coordonnateur résident des Nations Unies, doté de l'autorité requise, pour coordonner les activités sur le terrain des institutions humanitaires permettrait d'améliorer l'action humanitaire. UN ونرى أن تعيين منسق إنساني للأمم المتحدة أو منسق مقيم بصلاحيات ملائمة للتنسيق بين الوكالات الإنسانية العاملة في الميدان سيوفر استجابة إنسانية أفضل.
    Sur le terrain, le système des Nations Unies dispose d'un coordonnateur résident et d'une équipe de pays dans chacun de ces pays, à l'exception de quelques îles du Pacifique. UN وعلى المستوى الميداني، يوجد للأمم المتحدة في كل بلد من أقل البلدان نموا منسق مقيم وفريق قطري، باستثناء جزر المحيط الهادئ.
    Il a expliqué que le fait que le Bureau avait une présence limitée faciliterait une transition en douceur vers la présence d'un coordonnateur résident des Nations Unies et souligné que la paix en Sierra Leone était fragile. UN وشرح كيف أن ' ' تخفيف تدخل`` المكتب من شأنه أن يساهم في سلاسة عملية نقل زمام الأمور إلى المنسق المقيم للأمم المتحدة، وشدد على أن السلام في سيراليون لا يزال هشا.
    Le Département et le PNUD ont convenu que lorsqu'un coordonnateur résident des Nations Unies, dans quelque lieu d'affectation que ce soit, est appelé à mener des activités d'information, c'est au chef du Département de l'information qu'il aurait à en rendre compte. UN وقد اتفقت الإدارة والبرنامج الإنمائي على أن يقدم المنسق المقيم للأمم المتحدة في جميع المواقع التي يُطلب منه فيها أن يضطلع بأنشطة إعلامية، تقريرا عن هذه الأنشطة إلى رئيس إدارة شؤون الإعلام.
    Cette équipe, qui réunit les représentants des multiples fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies et est placée sous la conduite d'un coordonnateur résident, a pour mandat de faire en sorte que l'ensemble du système soit mobilisé pour répondre aux besoins de chaque pays. UN ويضم هذا الفريق ممثلي الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة المتعددة للمنظمة ويتولى رئاسته المنسق المقيم الذي تتمثل ولايته في كفالة تعبئة المنظومة ككل للوفاء باحتياجات كل بلد.
    un coordonnateur résident, par exemple, a déclaré qu'il y avait des doubles emplois dans des projets de bonne gouvernance menés par plusieurs organismes qui travaillaient avec la même administration ou le même organisme local. UN على سبيل المثال، يورد المنسق المقيم في أحد البلدان أن هناك تداخلا في مشاريع الحكم الرشيد التي تشارك فيها عدة وكالات عاملة في الوحدة دون الوطنية أو الوكالة الحكومية نفسها.
    Des représentants d'États ainsi qu'un coordonnateur résident y ont pris la parole. UN كما طُرحت أثناء الحلقة فكرة تعيين ممثلين للدول ومنسق مقيم واحد.
    Les anciens administrateurs auxiliaires représentent plus de 20 % du personnel professionnel actuel du PNUD et un coordonnateur résident sur trois a été administrateur auxiliaire. UN ويمثل الموظفون الفنيون والمبتدئون السابقون أكثر من 20 في المائة من الموظفين الفنيين الحاليين بالبرنامج الإنمائي، ويعد واحد من كل ثلاثة من المنسقين المقيمين للأمم المتحدة من الموظفين الفنيين المبتدئين السابقين.
    Dix-neuf des 43 centres encore opérationnels dans les pays en développement sont dirigés par un fonctionnaire du Département de l'information, 23 par un coordonnateur résident et un par un fonctionnaire du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN 35 - ومن بين المراكز المتبقية في البلدان النامية وعددها 43 مركزا، يترأس 19 مركزا منها موظفون من إدارة شؤون الإعلام ويترأس 23 مركزا منسقون مقيمون ويترأس أحدها موظف من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus