"un coup d'état" - Traduction Français en Arabe

    • انقلاب
        
    • بانقلاب
        
    • إنقلاب
        
    • لانقلاب
        
    • انقلابا
        
    • الانقلاب
        
    • انقلاباً
        
    • لإنقلاب
        
    • إنقلابًا
        
    • بالانقلاب
        
    • قلب نظام الحكم
        
    • الانقلابات العسكرية
        
    Le Nicaragua ne saurait soutenir un régime mis en place par un coup d'État. UN ولا تؤيد نيكاراغوا ولن تؤيد أي نظام يصل إلى الحكم عن طريق انقلاب.
    Hafez Al-Assad a accédé à la présidence en 1971 après un coup d'État militaire. Bachar Al-Assad a succédé à son père en 2000. UN وأصبح حافظ الأسد رئيساً للبلد في عام 1971 في أعقاب انقلاب عسكري، وقد خلف بشار الأسد والده في عام 2000.
    Si un coup d'État se produit les USA veulent s'assurer que ces armes de destruction massive ne tombent pas entre de mauvaises mains. Open Subtitles اذا حدث انقلاب الولايات المتحده ترغب فى التأكد من أن أسلحه الدمار الشامل لن تقع فى الأيدى الخاطئه
    Le 14 septembre 2003, les forces armées de Guinée-Bissau ont renversé le Président Kumba Yala par un coup d'État militaire. UN 2 - وفي 14 أيلول/سبتمبر 2003، قامت القوات العسكرية في غينيا - بيساو بانقلاب ضد الرئيس كومبا يالا.
    L'Amiral a fomenté un coup d'État militaire contre la présidente. Open Subtitles الأميرال .. الأدميرال دبًر إنقلاب عسكرى ضد الرئيسة
    Un certain nombre ont été tués à leur arrivée sur le sol gambien sous prétexte qu'ils complotaient un coup d'État. UN وقُتل عدد منهم بعد دخولهم إلى غامبيا بدعوى الاشتباه في التخطيط لانقلاب.
    Le retour au pouvoir du Président Pierre Buyoya n'est pas un coup d'État militaire, mais un acte de sauvetage d'une nation en détresse, en voie de disparition. UN إن عودة الرئيس بيير بويويا إلى السلطة لم يكن انقلابا عسكريــا وإنما كان مهمة إنقاذ ﻷمة تمر بمحنة وتقع على حافة الهلاك.
    Ce régime a été renversé en 1970 par un coup d'État dirigé par le général Lon Nol qui est devenu Président de la nouvelle République khmère. UN وأطيح بذلك النظام سنة 1970 عند حدوث انقلاب عسكري بقيادة الجنرال لون نول الذي أصبح رئيس جمهورية الخمير الحديثة النشأة.
    Les délégations savent, et le monde sait également, comment on a avalisé depuis cette salle un coup d'État dans un pays comme le Honduras. UN وتعلم الوفود، بل يعرف العالم بأسره، كيف يمكن هنا تدبير انقلاب ضد بلد مثل هندوراس.
    L'article de la BBC aurait, semble-t-il mentionné le fait que le Président gambien Yahya Jammeh devait son poste à un coup d'État. UN ومن الظاهر أن هذه القصة الإخبارية قد ذكرت حقيقة أن الرئيس الغامبي يحي جامع وصل إلى منصبه عن طريق انقلاب.
    Les politiciens risquent d'être abattus durant un coup d'État ou une révolte, ou de mourir pour leur prétendue corruption. UN والسياسيون يواجهون خطر إطلاق النار عليهم في انقلاب أو ثورة ما، أو خطر الموت بسبب فسادهم المزعوم.
    Tout dernièrement, le tribunal de Likasi a condamné à mort neuf personnes accusées d'avoir planifié un coup d'État échoué contre le président défunt. UN ومنذ فترة جد قريبة، أصدرت محكمة ليكاسي حكما بالإعدام على تسعة أشخاص اتهموا بتدبير انقلاب باء بالفشل ضد الرئيس الراحل.
    Les civils qui ont participé à un coup d'État sont jugés par des tribunaux de droit commun. UN وتحاكم المحاكم العادية المدنيين المتورطين في انقلاب.
    Les États-Unis ont déjà planifié, financé et mis en place un coup d'État au Venezuela et ils continuent de soutenir les tentatives de coup d'État au Venezuela et d'encourager le terrorisme. UN إذ خططت الولايات المتحدة بالفعل ومولت وبدأت القيام بانقلاب في فنزويلا، وما زالت تدعم محاولات الانقلاب والإرهاب هناك.
    Malgré les dénégations de l'armée concernant l'imminence d'un coup d'État, le Président s'est réfugié à l'Ambassade des États-Unis. UN وفيما أنكر الجيش أنه يجري القيام بانقلاب فقد لجأ رئيس الجمهورية إلى سفارة الولايات المتحدة.
    Le Gouvernement du Lesotho est reconnaissant de l'appui que lui ont apporté les pays de la SADC pour faire échec une fois encore à un coup d'État au Lesotho. UN وحكومة ليسوتو ممتنة لبلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، ﻹسهامها مرة أخرى في إبطال إنقلاب في ليسوتو.
    Bien, compte-tenu qu'il est au milieu d'un coup d'État présidentiel, il a gagné le droit d'être un peu tardif. Open Subtitles نظراً لأنه وسط إنقلاب رئاسي يستحق الحق في التأخر
    Ces forces sont devenues l'instrument d'un coup d'État qui a trouvé appui dans une partie de la vieille classe politique et économique, qui a écrasé, exploité et spolié notre peuple tout au long de notre histoire. UN وهي تدعم الجهاز التنفيذي لانقلاب عسكري حصل على الدعم من لدن قطاع من الطبقة الاقتصادية القوية القديمة، التي تتحمل المسؤولية عن قمع شعبنا واستغلاله وإفقاره طوال تاريخه.
    Les insurgés ont souligné que la mutinerie n'était pas un coup d'État et n'avait pas pour but d'ébranler la situation politique. UN وأصروا على أن التمرد ليس انقلابا وليس من أهدافه تغيير الوضع السياسي الراهن.
    Entre autres, après un coup d'État manqué contre la personne du Président en janvier 2005, plusieurs membres de la famille Kaba ont été arrêtés. UN فمن بين أمور أخرى، أُلقي القبض على عدد من أفراد عائلة كابا بعد الانقلاب الفاشل ضد الرئيس في كانون الثاني/يناير 2005.
    Était-ce un coup d'État de l'armée ? Open Subtitles سيادة الوزير، أكان ذلك انقلاباً عسكرياً؟
    Ça fait deux mois que je suis chef et il prépare déjà un coup d'État. Open Subtitles لم يمضي على تسلمي منصب الزعامة سوى شهرين و ها هو ذا يخطط لإنقلاب.
    Je pensais que ton animal de compagnie avait organisé un coup d'État. Open Subtitles ظننت أنّ حيوانكَ الأليف قد نظّم إنقلابًا.
    Le major Nibizi leur a demandé de se tenir prêts car un coup d'État se préparait. UN وطلب الرائد نيبيزي منهما أن يكونا على أهبة الاستعداد نظرا ﻷن الاستعدادات تجري للقيام بالانقلاب.
    Seulement quelques semaines plus tôt, les forces antidémocratiques et antipopulaires à Venezuela ont tenté un coup d'État. UN 103 - وقبل أسابيع قليلة لا غير، حاولت القوى المناهضة للديمقراطية وللشعب في فنـزويلا قلب نظام الحكم.
    un coup d'État ne saurait être condamnable en Afrique et accepté ailleurs. UN ولا يمكن شجب الانقلابات العسكرية في أفريقيا وقبولها في مناطق أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus