"un cours sur" - Traduction Français en Arabe

    • دورة عن
        
    • دورة دراسية عن
        
    • دورة في
        
    • دورة بشأن
        
    • دورة تدريبية بشأن
        
    • دورة تدريبية عن
        
    • دورة دراسية بشأن
        
    • دورة دراسية حول
        
    • دورة حول
        
    • محاضرة عن
        
    • تقديم دروس في
        
    • دراسيا عن
        
    • دورة تدريبية في
        
    • لدورة تدريبية بشأن
        
    • دراسي يتعلق
        
    L'Académie du Ministère de l'intérieur a organisé un cours sur la lutte contre la traite des êtres humains et publié des matériels didactiques à ce sujet. UN وقد نظمت أكاديمية وزارة الداخلية دورة عن مكافحة الاتجار بالبشر ونشرت المواد التدريبية المتصلة بالموضوع.
    un cours sur le droit international humanitaire a été organisé à l'intention des professeurs des facultés de droit islamique et de droit de l'Université de Sana'a. UN ونُظمت دورة عن القانون الإنساني الدولي لأساتذة كليات الشريعة والحقوق بجامعة صنعاء.
    Le programme de l'École de la police comprend un cours intensif consacré à la formation tactique, un cours sur la législation nationale et un cours sur le droit international des droits de l'homme. UN وتتضمن المناهج الدراسية دورات تدريبية فنية مكثفة، والتشريعات الوطنية، وكذلك دورة دراسية عن قانون حقوق الإنسان.
    Introduction d'un cours sur les techniques textiles au centre de formation de Damas UN إدخال دورة في تكنولوجيا صنع الملابس في مركز دمشق للتدريب، سوريا
    En 2012, ces actions incluaient un cours sur l'exploration des ressources géothermiques au Kenya et un cours sur le développement de la géothermie et les puits géothermiques au Salvador. UN وفي عام 2012، شملت هذه الدورات دورة بشأن استكشاف موارد الطاقة الحرارية الأرضية في كينيا، ودورة بشأن تطوير الطاقة الحرارية الأرضية، وآبار الطاقة الحرارية الأرضية في السلفادور.
    Le Centre a activement participé à l'élaboration d'un cours sur le contrôle des armes légères et de petit calibre pour le Centre international Kofi Annan de formation au maintien de la paix. UN وقدم المركز مساهمة ملموسة في إعداد دورة تدريبية بشأن الرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لمركز كوفي عنان للتدريب على حفظ السلام.
    Le Département de la défense dispense aussi un cours sur le droit des conflits armés quatre fois par an pour compléter la formation du personnel militaire. UN وتقدم وزارة الدفاع أيضاً دورة عن قانون النـزاعات المسلحة أربع مرات في السنة من أجل تعزيز ثقافة أفراد الجيش.
    En 2005, a été proposé un cours sur les bases de l'astronomie, qui a été bien accueilli par le public, et 100 000 exemplaires d'un livre sur l'astronomie ont été publiés sous forme de périodique. UN وفي عام 2005 قدّمت دورة عن أساسيات علم الفلك حظيت بقبول طيب من الجماهير، وطبعت 000 100 نسخة من كتاب في صورة دورية.
    En l’an 2000, l’Académie de l’OMPI mettra au point un cours sur les connaissances traditionnelles et autochtones du point de vue de la propriété intellectuelle. UN وستنظم اﻷكاديمية التابعة للمنظمة دورة عن جوانب الملكية الفكرية للمعارف التقليدية والمتعلقة بالسكان اﻷصليين في عام ٢٠٠٠.
    En 2014, le Comité a organisé un cours sur le droit international humanitaire pour les collaborateurs de l'administration fédérale. UN وفي عام 2014، نظمت اللجنة دورة دراسية عن القانون الدولي الإنساني لموظفي الإدارة الاتحادية.
    En outre, un cours sur les technologies de l'information et des communications à l'intention des femmes d'ascendance africaine s'est avéré être une grande réussite comme projet pilote. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبين أن دورة دراسية عن الإعلام وتكنولوجيا الاتصالات للنساء من أصل أفريقي حققت نجاحا كبيرا بوصفها مشروعا رائدا.
    En 1998, on a introduit dans les écoles de l'enseignement général, professionnel et technique, secondaire spécialisé et supérieur un cours sur les droits de la personne, qui traite également des droits de la femme dans l'optique des instruments internationaux. UN وفي عام 1998 استُحدثت في مدارس التعليم العام والمهني والفني والثانوي المتخصص والعالي دورة دراسية عن حقوق الإنسان، تتناول أيضا حقوق المرأة في إطار الصكوك الدولية.
    Introduction d'un cours sur les techniques textiles au centre de formation de Damas UN إدخال دورة في تكنولوجيا صنع الملابس في مركز دمشق للتدريب، سوريا
    Les domestiques étrangers qui n'ont jamais travaillé à Singapour doivent participer à un cours sur la sécurité; UN ويجب على الأجانب الذين يعملون خدماً منزليين الذين لم يعملوا في سنغافورة من قبل حضور دورة في التوعية بالسلامة؛
    La preuve en est que la formation de base et la formation continue dispensées aux membres des forces de l'ordre comprennent un cours sur les droits de l'homme, sanctionné par un examen. UN والدليل على ذلك هو أن التدريب الأساسي والتدريب المستمر لأعضاء قوات الأمن يشتمل على دورة بشأن حقوق الإنسان، يتبعها اختبار.
    En outre, des experts belges, indonésiens et espagnols spécialisés dans les activités portuaires avaient contribué à la mise au point d'un cours sur l'utilisation des TIC dans les collectivités portuaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم خبراء من قطاع الموانئ في إسبانيا وإندونيسيا وبلجيكا المساعدة لإعداد دورة تدريبية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في دوائر الموانئ.
    Dans le cadre de l'apprentissage en ligne, les policiers suivent un cours sur les droits de l'homme et une formation certifiante sur la pédagogie de l'enseignement des droits de l'homme. UN ويشمل التعليم الإلكتروني للشرطة دورة تدريبية عن حقوق الإنسان ودورة في أساليب تدريس حقوق الإنسان تمنح فيها شهادة.
    En 2008, le Centre pour le droit international humanitaire a organisé un cours sur le droit international humanitaire. UN وفي 2008، نُظَّمت بمركز القانون الإنساني الدولي دورة دراسية بشأن ذلك القانون.
    Toutes ces initiatives sont encourageantes car elles émanent non seulement de l’ONU mais aussi des spécialistes et des établissements d’enseignement comme l’Académie de droit international de La Haye, qui a organisé un cours sur le thème du droit international à la veille du XXIe siècle : normes, valeurs et faits. UN وقال إن كل هذه المبادرات مبادرات مشجعة ﻷنها لم تتخذ من طرف اﻷمم المتحدة فحسب، وإنما أيضا من جانب اختصاصيين ومؤسسات تعليمية، مثل أكاديمية القانون الدولي في لاهاي التي نظمت دورة دراسية حول موضوع القانون الدولي عشية القرن الحادي والعشرين: القواعد والقيم والوقائع.
    Je suis un cours sur le patient-personne. Open Subtitles يمكن أن أحاول. أنا أخذ دورة حول المتعلقة للمرضى من الناس.
    Mais, on a un cours sur les condensateurs jeudi, alors espérons que c'est le condensateur ? Open Subtitles و لكن من ناحية أخرى عندي محاضرة عن المكثفات يوم الثلاثاء القادم لذا هناك أمل أن تكون المشكلة بالمكثفات أليس كذلك ؟
    Il est regrettable que le curriculum n'ait pas prévu un cours sur les droits de l'homme, mais des assurances ont été données que ce sera prochainement le cas, y compris dans le cadre de la formation des policiers. UN ومما يؤسف له أن مقررات الدراسة لم تنص على تقديم دروس في حقوق اﻹنسان، إلا أن ضمانات أعطيت بأن يراعى ذلك في المستقبل، على أن يشمل ذلك الدروس التي تعطى لتدريب الشرطة.
    Le Conseil a promu trois séries de dialogue sur les relations entre les sexes, les droits de l'homme et l'accès à la justice, il a participé à un séminaire international sur les politiques de prévention de la violence en Amérique latine et il a organisé un cours sur le thème < < Les femmes, la santé et le système international > > avec des débats sur la situation des sexes dans le cadre international. UN شجعت المنظمة ثلاثة حوارات بشأن العلاقات فيما بين الجنسين، وحقوق الإنسان، والوصول إلى العدالة، كما اشتركت في حلقة دراسية دولية بشأن السياسات المتعلقة بمنع العنف في أمريكا اللاتينية، وقدمت مقررا دراسيا عن موضوع " المرأة والصحة والنظام الدولي " تمت فيه مناقشات حول وضع الجنسين في النطاق الدولي.
    :: Organisation d'un cours sur la préparation de cours dans une optique interculturelle, avec la participation de 80 enseignants à Huatlatlauca; UN :: تنظيم دورة تدريبية في هواتلاتلاوكا عن مشروع مدرسي يركز على نهج تعدد الثقافات بمشاركة 80 مدرسا؛
    Dans le cadre du sousprogramme, l'élaboration d'un cours sur le tourisme durable en faveur du développement a commencé depuis peu, après la Déclaration adoptée au cours de la réunion internationale de haut niveau sur le tourisme durable pour le développement qui s'est tenue à Lisbonne en mars 2004 en prévision de la onzième session de la Conférence. UN وشرع البرنامج الفرعي مؤخراً في الإعداد لدورة تدريبية بشأن السياحة المستدامة من أجل التنمية، عملاً بما جاء في الإعلان الذي اعتمده الاجتماع الدولي الرفيع المستوى بشأن السياحة المستدامة من أجل التنمية الذي عقد قبل الأونكتاد الحادي عشر في لشبونة في آذار/مارس 2004.
    Scholastica exige de ses étudiants qu'ils suivent un cours sur l'étude de la condition féminine avant de pouvoir obtenir leur diplôme. UN وتتطلب كلية سانت أسكولاستيكا من طلابها تلقي برنامج دراسي يتعلق بدراسات المرأة قبل التخرج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus