"un court laps de temps" - Traduction Français en Arabe

    • فترة قصيرة من الزمن
        
    • غضون فترة زمنية قصيرة
        
    • فترة قصيرة من الوقت
        
    • فترة وجيزة من الزمن
        
    • أجل زمني قصير
        
    • لفترة زمنية قصيرة
        
    • خلال فترة زمنية قصيرة
        
    C'est une façon de reconnaître le fait que le plein exercice de tous les droits économiques, sociaux et culturels ne peut généralement pas être assuré en un court laps de temps. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    C'est une façon de reconnaître le fait que le plein exercice de tous les droits économiques, sociaux et culturels ne peut généralement pas être assuré en un court laps de temps. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    La notion de réalisation progressive revient à reconnaître le fait que le plein exercice de tous les droits économiques, sociaux et culturels ne peut généralement pas être assuré en un court laps de temps. UN أما مفهوم الإعمال التدريجي فيشكل اعترافاً بأن الإعمال الكامل لجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتيسّر تنفيذه على وجه العموم في فترة قصيرة من الزمن.
    Grâce au programme de nutrition intégré du Bangladesh, nous avons démontré que la malnutrition grave peut être réduite en un court laps de temps chez les enfants de moins de deux ans. UN وعن طريق برنامج بنغلاديش للتغذية المتكاملة، دللنا على إمكان خفض سوء التغذية الحاد في غضون فترة زمنية قصيرة بين الأطفال دون سن عامين.
    La crise économique et financière qui s'est propagée dans le monde entier en un court laps de temps est le rappel le plus récent des faiblesses inhérentes au phénomène de la mondialisation et à ses répercussions au niveau mondial. UN إن الأزمة الاقتصادية والمالية التي غمرت العالم في فترة قصيرة من الوقت نسبيا أحدث تذكير بالضعف المتأصل في عملية العولمة وآثارها العالمية.
    Cette atmosphère polarisée et tendue ne nous laisse guère espérer que les positions des parties changeront dans un court laps de temps. UN ونظرا للجو المشحون بالتوتر والاستقطاب، فإن اﻷمل ليس كبيرا في أن يتغير موقف الطرفين في فترة وجيزة من الزمن.
    C'est une façon de reconnaître le fait que le plein exercice de tous les droits économiques, sociaux et culturels ne peut généralement pas être assuré en un court laps de temps. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    Un détournement de grande ampleur s'opérant sur un court laps de temps est plus aisément décelé qu'un détournement progressif s'étalant sur une longue durée. UN فالتحويل على نطاق واسع الذي يحدث في فترة قصيرة من الزمن يُحتمل استكشافه أكثر مما يُحتمل التحويل المتقطع الذي يمتد على مدى فترة طويلة من الزمن.
    C'est une façon de reconnaître le fait que le plein exercice de tous les droits économiques, sociaux et culturels ne peut généralement pas être assuré en un court laps de temps. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    C'est une façon de reconnaître le fait que le plein exercice de tous les droits économiques, sociaux et culturels ne peut généralement pas être assuré en un court laps de temps. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    C'est une façon de reconnaître le fait que le plein exercice de tous les droits économiques, sociaux et culturels ne peut généralement pas être assuré en un court laps de temps. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    Se référer à la notion de " réalisation progressive " est une façon de reconnaître le fait que le plein exercice de tous les droits économiques, sociaux et culturels ne peut généralement pas être assuré en un court laps de temps. UN وعبارة " التمتع التدريجي " تشكل اعترافاً بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    17.2 Du fait de l'évolution de la région, le nombre des pays membres de la CEE a fortement augmenté, passant de 34 à 55, et ce dans un court laps de temps. UN ١٧ - ٢ وأدت التطورات الجارية في المنطقة الى حدوث زيادة كبيرة في عضوية اللجنة، من ٣٤ بلدا الى ٥٥ بلدا خلال فترة قصيرة من الزمن.
    17.2 Du fait de l'évolution de la région, le nombre des pays membres de la CEE a fortement augmenté, passant de 34 à 55, et ce dans un court laps de temps. UN ١٧ - ٢ وأدت التطورات الجارية في المنطقة الى حدوث زيادة كبيرة في عضوية اللجنة، من ٣٤ بلدا الى ٥٥ بلدا خلال فترة قصيرة من الزمن.
    P rend cette sûreté opposable dans un court laps de temps, par exemple 20 ou 30 jours après que B a obtenu la licence. UN ويحرص " ميم " على جعل هذا الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة في غضون فترة قصيرة من الزمن تتراوح مثلاً بين 20 و30 يوماً عقب حصول " باء " على الرخصة.
    - en un court laps de temps. - Mmm. Open Subtitles في فترة قصيرة من الزمن.
    58. Les anciens pays à économie planifiée offrent un cas particulier de concentration du revenu et de détérioration de la répartition de la richesse en un court laps de temps. UN ٨٥- يعتبر وضع بلدان الاقتصاد المخطط مركزياً السابقة حالة خاصة من حالات تركيز الدخل وتوزيع الثروة التراجعي في فترة قصيرة من الوقت.
    Cette agence multiethnique d'application des lois contrôle 75 % des frontières du pays, ce qui contribue à la promotion de l'état de droit et garantit l'intégrité territoriale et la souveraineté du pays dans un court laps de temps. UN وقد تولت هذه الوكالة المتعددة الأعراق لإنفاذ القانون السيطرة على 75 في المائة من حدود البلد، مساهمة بذلك في تعزيز حكم القانون وتأمين سيادة البلد وسلامة أراضيه في فترة وجيزة من الزمن.
    Le Comité note que l'Entité a procédé à une planification rigoureuse qui lui a permis de basculer intégralement vers les normes IPSAS dans un court laps de temps. UN وتلاحظ اللجنة التخطيط الدقيق الذي انتهجته هيئة الأمم المتحدة للمرأة بهدف تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تطبيقاً كاملاً في أجل زمني قصير.
    Par exemple, il devrait examiner l'impact d'un tel changement sur une sûreté rendue opposable par inscription et, en particulier, la question de savoir si la sûreté devrait rester opposable pendant un court laps de temps. UN فمثلاً من المسائل التي سيلزم تناولها مسألة تأثير هذا التغير الذي يطرأ على الأوراق المالية في الحق الضماني الذي جُعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل؛ وخاصة مسألة مدى وجوب أن يستمر لفترة زمنية قصيرة نفاذُ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة.
    Le Comité consultatif note que l'Entité a procédé à une planification rigoureuse pour arriver à appliquer intégralement les normes IPSAS dans un court laps de temps. UN وتحيط اللجنة علما بدقة التخطيط الذي وضعته هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل التنفيذ الكامل للمعايير المحاسبية الدولية خلال فترة زمنية قصيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus