"un couvre-feu" - Traduction Français en Arabe

    • حظر التجول
        
    • حظر تجول
        
    • حظر تجوال
        
    • حظر التجوال
        
    • حظر للتجول
        
    • منع التجول
        
    • حظرا للتجول
        
    • حظراً للتجوال
        
    • على التجول
        
    • حظر تجوّل
        
    • تجولك
        
    • منع تجول
        
    • لحظر التجول
        
    • التجول الشامل
        
    Hébron a été déclarée zone militaire interdite et un couvre-feu de 24 heures a été imposé dans la ville. UN وأعلنت الخليل منطقة عسكرية مغلقة وفرض في المدينة حظر التجول على مدى اﻷربع وعشرين ساعة.
    un couvre-feu est en vigueur à Gotham City jusqu'à nouvel ordre. Open Subtitles حظر التجول سارٍ في مدينة جوثام حتى إشعار آخر
    un couvre-feu militaire est établi. Rentrez chez vous tout de suite. Open Subtitles يبدأ الآن حظر تجول عسكري عودوا إلى منازلكم فوراً
    Immédiatement après ce retrait, les forces d'occupation israéliennes ont imposé un couvre-feu dans la ville de Jéricho et ont fait mouvement pour encercler Al-Muqata. UN وفور انسحابهم فرضت قوات الاحتلال الإسرائيلية حظر تجول على مدينة أريحا، ثم تقدمت إلى داخلها وأحاطت بالمقاطعة.
    Je déteste faire ça, surtout que tu es gentil, mais le truc, c'est que, il y a un couvre-feu pour les gens comme toi. Open Subtitles إنني أكره فعل هذا، خاصة مع كونك قريبي، ولكن ما في الأمر، هناك حظر تجوال مفروض على بني جنسك.
    Est-ce que vous avez ici, je sais pas, moi, un couvre-feu pour les excuses ? Open Subtitles ماذا، هل يوجد هُنا نوعاً من حظر التجوال من أجل الإعتذار ؟
    A la suite de certains incidents, les FDI ont imposé un couvre-feu dans le secteur de la mosquée Khaled al-Amud à Naplouse. UN وفي أعقاب وقوع اضطرابات، فرض جيش الدفاع الاسرائيلي حظر التجول على منطقة جامع خالد العمود في نابلس.
    De nombreuses localités se sont vu imposer à divers moments le couvre-feu nocturne ou même un couvre-feu permanent. UN واستمر فرض حظر التجول في الليل وعلى مدار الساعة في أوقات مختلفة على مواقع عديدة.
    En outre, du fait de la mise en place d'un couvre-feu le soir, les membres du personnel de l'Opération ne peuvent se déplacer librement. UN وعلاوة على ذلك، فإن تنفيذ ساعات حظر التجول المسائي لا يسمح للموظفين بالتحرك بحرية.
    Ces régimes de bouclage comprennent un couvre-feu à partir de 16 heures et des restrictions de la circulation dans la journée. UN وتشمل هذه الأنظمة حظر التجول ليلا، ابتداء من الساعة الرابعة مساءً، وفرض قيود على التنقل نهارا.
    Les FDI envisageaient également la possibilité d'imposer de nouveau un couvre-feu pendant la journée dans certaines zones du nord de la Cisjordanie. UN ودرس قوات الدفاع الإسرائيلية أيضا إمكانية إعادة فرض حظر التجول النهائي في بعض المناطق من شمال الضفة الغربية.
    Le commandement de la KFOR a imposé un couvre-feu sur la ville et les soldats de la KFOR ont renforcé leurs patrouilles dans Mitrovica et aux alentours. UN وفرض قائد قوة كوسوفو حظر التجول على المدينة وزادت القوة من عدد دورياتها في ميتروفيتشا وحواليها.
    Pour calmer le jeu, le Gouvernement iraquien a imposé un couvre-feu pendant la journée à Bagdad et dans trois provinces. UN ولتهدئة الوضع، فرضت الحكومة العراقية حظر تجول نهاري في بغداد وفي ثلاثة محافظات.
    Le gouverneur ne mettra pas en place un couvre-feu. Open Subtitles لا يريد الحاكم إقامة حظر تجول في أواخر اللعبة
    La police impose un couvre-feu aux quartiers à majorité musulmane et ordonne aux résidents d'obéir. Open Subtitles تفرض الشرطة حظر تجول على الأحياء ذات الأغلبية المسلمة وتطلب من السكان الطاعة أو الإعتقال
    Il y a un couvre-feu, à partir de 8 heures. Open Subtitles يوجد حظر تجوال الليلة، يبدأ من الساعة الثامنة
    Par ailleurs, les forces d'occupation ont imposé un couvre-feu, perquisitionné dans des maisons dans l'ensemble de la ville et enlevé au moins 17 Palestiniens. UN كما فرضت قوات الاحتلال حظر تجوال في المدينة وأغارت على البيوت في جميع أنحائها، واعتقلت 17 فلسطينيا على الأقل.
    Vous aurez un couvre-feu à 22 heures. Open Subtitles سيفرض عليك حظر تجوال من الساعه العاشره مساءا ماذا؟
    Le personnel n'a pas pu se rendre au bureau en raison d'un couvre-feu et de la situation sécuritaire. UN وتعذّر على الموظفين الذهاب إلى مكاتبهم بسبب حظر التجوال المفروض وانفلات الأوضاع الأمنية.
    Comment imposer un couvre-feu à mes jeunes ouailles si je n'arrive pas à le faire respecter chez moi ? Open Subtitles كيف يمكننى أن افرض حظر للتجول على الابناء الصغار ولا يمكننى أن افعل هذا فى بيتى ؟
    un couvre-feu a été déclaré pour isoler certaines zones. UN وقد نفذ منع التجول فأدى إلى إغلاق مناطق معينة.
    Par ailleurs, le Président du Gouvernement national de transition, Gyude Bryant, a imposé un couvre-feu diurne. UN كما فرض رئيس الحكومة الانتقالية الوطنية، غيودي براينت، حظرا للتجول أثناء النهار.
    Israël a imposé un couvre-feu qui n'autorisait les habitants à sortir de chez eux qu'un jour sur deux, pour une durée de trois à quatre heures. UN وفرضت إسرائيل حظراً للتجوال أبقى السكان في منازلهم، ولا يُرفع سوى مرة كل يومين لمدة ثلاث أو أربع ساعات.
    La police sierra-léonaise a imposé un couvre-feu jusqu'au lendemain et a pu reprendre le contrôle de la situation sans l'aide de la MINUSIL. UN ففرضت شرطة سيراليون حظرا على التجول حتى اليوم التالي، واستطاعت السيطرة على الحالة بدون مساعدة البعثة.
    Je dois rentrer. Pourquoi, votre compagnie impose un couvre-feu ? Open Subtitles ماذا، لديك حظر تجوّل شركة كوابل؟
    Les conditions de ta mise à l'épreuve imposent un couvre-feu à 22H, ce qui signifie que tu n'as pas à être là actuellement. Open Subtitles إحدى شروط تسريحك تتضمن عدم تجولك بعد الـ10 مساءً مما يعني أنك قد خرقت الشروط
    Il y a un couvre-feu ici. Juste... garde-les juste en sécurité Open Subtitles .ثمة منع تجول هنا .فقط أبقيهم بأمان وحسب
    Écoute, on... on ne peut pas laisser un couvre-feu Open Subtitles سنضطر للمغادرة قبل موعد التحليّة اسمعي، لا يمكن أن نسمح لحظر التجول بالمدينة من أن يمنعنا من الاستمتاع بوقتنا
    La ville d'Al-Khalil qui, depuis le 15 novembre, est soumise à un couvre-feu de 24 heures sur 24, a été particulièrement visée ces derniers jours par les forces d'occupation qui ont fait des ravages. UN وكانت مدينة الخليل، الخاضعة لحظر التجول الشامل منذ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، هدفا لأعمال التدمير، بشكل خاص، على يد قوات الاحتلال في الأيام الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus