un crédit supplémentaire de 180 000 dollars a été dégagé pour l'achat de médicaments antipaludéens destinés à la province orientale et aux personnes déplacées vivant à la périphérie de Khartoum. | UN | وجرى تقديم مبلغ إضافي قدره ٠٠٠ ١٨٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة من أجل شراء أدوية مضادة للملاريا للولاية الشرقية وللسكان المشردين الموجودين حول الخرطوم. |
Une fois déduit le montant du crédit ouvert initialement — 3 987 100 dollars — il reste à ouvrir un crédit supplémentaire de 15 375 700 dollars. | UN | وبعد أخذ مبلغ اﻟ ١٠٠ ٩٨٧ ٣ دولار في الحسبان، سيلزم توفير مبلغ إضافي قدره ٧٠٠ ٣٧٥ ١٥ دولار. |
Il faudrait en outre prévoir un crédit supplémentaire de 175 100 dollars au même chapitre. | UN | وسيلزم رصد اعتماد إضافي بمبلغ ١٠٠ ١٧٥ دولار في إطار الباب ذاته. |
Il faudrait en outre prévoir un crédit supplémentaire de 175 100 dollars au même chapitre. | UN | وسيلزم رصد اعتماد إضافي بمبلغ ١٠٠ ١٧٥ دولار في إطار نفس الباب. |
Il faudra donc que l'Assemblée générale ouvre un crédit supplémentaire d'un montant de 89 300 dollars, au titre du chapitre 24 (Droits de l'homme). | UN | ولذلك سوف يكون من المطلوب أن ترصد الجمعية العامة اعتمادا إضافيا قدره 300 89 دولار تحت الباب 24، حقوق الإنسان. |
Il faudrait donc ouvrir un crédit supplémentaire. | UN | ولذلك سيكون من الضروري توفير موارد عن طريق اعتمادات إضافية. |
Il faudrait donc que l'Assemblée générale ouvre un crédit supplémentaire de 317 735 471 dollars au titre du matériel appartenant aux contingents. | UN | واستنادا إلى هذه اﻷرقام، سيتعين أن تخصص الجمعية العامة مبلغا إضافيا للمعدات المملوكة للوحدات قدره ١٧٤ ٥٣٧ ٧١٣ دولارا. |
un crédit supplémentaire de 3 854 600 dollars est prévu au chapitre 28D pour couvrir la location et l'équipement des bureaux où seraient installés les nouveaux fonctionnaires du Siège. | UN | 61 - هناك احتياجات إضافية قُدرت للباب 28 دال قيمتها 600 854 3 دولار وذلك لتغطية تكلفة أماكن المكاتب وأثاث المكاتب اللازمين لموظفين جُدد اقتُرح عملهم بالمقر. |
un crédit supplémentaire de 2,9 millions de dollars a été ouvert pour financer les services du PAM visant à acheminer par voie aérienne des fournitures d'urgence. | UN | كما أُقر مبلغ إضافي قدره 2.9 ملايين دولار لدعم الخدمات الجوية لبرنامج الأغذية العالمي لإيصال إمدادات الإغاثة جوا. |
Pour ce qui est de la situation du compte spécial, le Comité consultatif recommande l'ouverture d'un crédit supplémentaire de 17,9 millions de dollars et le remboursement aux États Membres de 8,7 millions de dollars. | UN | وفيما يتعلق بحالة حساب الدعم، توصي اللجنة الاستشارية باعتماد مبلغ إضافي قدره ١٧,٧ مليون دولار وتقييد مبلغ ٨,٧ ملايين دولار لحساب الدول اﻷعضاء. |
un crédit supplémentaire de 28 800 dollars sera nécessaire pour financer le voyage des deux avocats qui assisteront au titre de cette opération à cinq sessions d’examen en 1999. | UN | وسوف تكون هناك حاجة إلى مبلغ إضافي قدره ٨٠٠ ٢٨ دولار لتغطيــة تكاليـف سفر محاميين اثنين لحضور خمسة اجتماعات لمواصلة هذا اﻹجراء في عام ١٩٩٩. |
Par conséquent, il convient de prévoir un crédit supplémentaire de 331 300 dollars au titre du chapitre 29 (Gestion et services centraux d'appui) du budget-programme biennal. | UN | وستكون هناك حاجة، في هذه الحالة، لتخصيص مبلغ إضافي قدره 300 331 دولار، علاوة على الموارد المقترحة تحت الباب 29، خدمات الإدارة والدعم المركزي، من ميزانية فترة السنتين. |
En conséquence, il est également demandé d'ouvrir un crédit supplémentaire d'un montant de 276 200 dollars. | UN | وعليه، يطلب رصد اعتماد إضافي قدره ١٠٠ ٩٢١ ٤ دولار. |
un crédit supplémentaire de 3 420 000 dollars était disponible à la fin de 2001 pour 10 projets au total. | UN | توفر في نهاية 2001 اعتماد إضافي مقداره 3.42 ملايين دولار لتمويل ما مجموعه 10 مشاريع. |
un crédit supplémentaire de 60 600 dollars devra également être ouvert au chapitre 32, qui sera compensé par l'inscription d'un montant équivalent au chapitre premier des recettes. | UN | وسـيطلب أيضا اعتماد إضافي قدره ٦٠٠ ٦٠ دولار في الباب ٣٢، يقابله مبلغ مماثل في باب اﻹيرادات ١. |
Le Secrétaire général demande donc l'ouverture d'un crédit supplémentaire de 561 900 dollars au chapitre 33. | UN | وعليه فإن اﻷمين العام يطلب اعتمادا إضافيا قدره ٩٠٠ ٥٦١ دولار تحت الباب ٣٣. |
La délégation cubaine appuie la demande de fonds supplémentaires à condition que cela fasse l'objet d'un crédit supplémentaire financé par les États Membres. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد الطلب المتعلق بتوفير أموال إضافية شريطة أن تشكل هذه اﻷموال اعتمادا إضافيا يقسﱠم على الدول اﻷعضاء. |
L'ouverture d'un crédit supplémentaire ne serait donc pas nécessaire. | UN | ولن تدعو الحاجة من ثمّ إلى تخصيص اعتمادات إضافية. |
Il faudrait donc que l'Assemblée générale ouvre un crédit supplémentaire de 248 068 655 dollars au titre du matériel appartenant aux contingents. | UN | واستنادا إلى هذه اﻷرقــــام، سيتعين أن تخصص الجمعية العامة مبلغا إضافيا للمعدات المملوكة للوحدات قدره ٦٥٥ ٠٦٨ ٢٤٨ دولارا. |
un crédit supplémentaire de 433 300 dollars est prévu au chapitre 28F pour couvrir les frais associés à la création de postes à Vienne : locaux, fournitures, mobilier de bureau et services médicaux. | UN | 63 - هناك احتياجات إضافية قدرها 300 433 دولار مقدرة للباب 28 واو وذلك لتغطية تكلفة أماكن المكاتب، واللوازم، وأثاث المكاتب، والخدمات الطبية اللازمة للموظفين الجدد المقترح عملهم في فيينا. |
Un groupe de délégations a accueilli avec satisfaction l'ouverture prévue d'un crédit supplémentaire de 12 millions de dollars de ressources de base (pour atteindre un montant total de 19 millions de dollars) pour la mise en œuvre du plan d'action et ont demandé des précisions sur la manière dont ces fonds seraient utilisés. | UN | ورحبت مجموعة من الوفود بالزيادة المقررة في استثمار الموارد الأساسية في تنفيذ خطة العمل الجنسانية بمبلغ إضافي قدره 12 مليون دولار (ليبلغ مجموع التمويل 19 مليون دولار)، وطلبت مزيدا من التوضيح بشأن كيفية استخدام ذلك التمويل. |
8. Autorise également l'ouverture d'un crédit supplémentaire d'un montant de 2,4 millions de dollars au titre des ressources ordinaires afin de reconstituer la réserve au titre de la sécurité; | UN | 8 - يأذن أيضا بنفقات تمويلية إضافية قدرها 2.4 مليون دولار من الموارد العادية لتغذية الاحتياطي الأمني؛ |
Il n'a pas été prévu de ressources pour ces activités dans le budget-programme de l'exercice 2014-2015; l'ouverture d'un crédit supplémentaire de 70 200 dollars sera donc demandée au chapitre 2 (Affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et gestion des conférences) au titre du fonds de réserve. | UN | 94 - ولم تدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015 اعتمادات للأنشطة المطلوبة، لذا ستُلتمس احتياجات إضافية بمبلغ قدره 200 70 دولار في إطار الباب 2، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة المؤتمرات، بموجب أحكام صندوق الطوارئ. |
un crédit supplémentaire a cependant été aménagé pour le paiement des arriérés dont le Venezuela est redevable à l'Organisation. | UN | غير أنه تم ترتيب قرض إضافي لتسديد المتأخرات المستحقة على البلد للمنظمة. |
Toute demande d'ouverture d'un crédit supplémentaire pourra être indiquée dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget de l'exercice biennal 2002-2003. | UN | وأردف قائلا إن اللجنة الاستشارية أوضحت أنه يمكن إيراد أي احتياجات لمخصصات إضافية في تقرير الأداء الثاني بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003. |
Il est regrettable que, malgré les attentes de la communauté internationale, qui espère vivement que les États-Unis respecteront leurs engagements en matière de désarmement nucléaire et appelle de ses vœux l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires, ce pays ait alloué un crédit supplémentaire de plusieurs dizaines de milliards de dollars à la modernisation de son arsenal nucléaire. | UN | ومن المؤسف أنه، رغم ارتفاع سقف التوقعات لدى المجتمع الدولي في ما يتعلق بوفاء الولايات المتحدة بتعهداتها المتعلقة بنـزع السلاح النووي وجعل العالم خالياً من الأسلحة النووية، فقد خصصت الولايات المتحدة ميزانية استثنائية جديدة تبلغ عشرات البلايين من الدولارات لتحديث ترساناتها النووية. |
L'ouverture éventuelle d'un crédit supplémentaire serait examinée dans le cadre de l'état récapitulatif des incidences sur le budget-programme et des prévisions révisées qui sera soumis conformément à la procédure régissant l'utilisation du fonds de réserve arrêtée par l'Assemblée générale. | UN | وستدعو الحاجة إلى النظر في الاحتياجات الإضافية لرصد اعتماد لها في سياق استعراض البيان الموحد للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة، المنصوص عليه في إطار الإجراءات التي وضعتها الجمعية العامة بشأن استخدام صندوق الطوارئ وتشغيله. |
A la suite d'une résolution adoptée par le Gouvernement en 1994, un crédit supplémentaire de 20 milliards de zlotych (environ un million de dollars E.U.) a été ouvert pour l'achat de nouveaux livres destinés aux bibliothèques publiques. | UN | واستنادا الى قرار حكومي صادر في عام ١٩٩٤، خصص مبلغ اضافي مقداره ٢٠ مليار زلوتي )نحو مليون من دولارات الولايات المتحدة( لشراء كتب جديدة للمكتبات العامة. |