Comme le prévoit l'article 30, sauf disposition contraire, nul n'est pénalement responsable et ne peut être puni à raison d'un crime relevant de la compétence de la Cour que si l'élément matériel du crime s'accompagne d'intention et de connaissance. | UN | وكما هو مبين في المادة 30، ما لم ينص على غير ذلك، لا يسأل الشخص جنائيا عن ارتكاب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة ولا يكون عرضة للعقاب على هذه الجريمة إلا إذا تحققت الأركان المادية مع توافر القصد والعلم. |
2. Quiconque commet un crime relevant de la compétence de la Cour est individuellement responsable et peut être puni conformément au présent Statut. | UN | ٢ - الشخص الذي يرتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة يكون مسؤولا عنها بصفته الفردية وعرضة للعقاب وفقا لهذا النظام اﻷساسي. |
2. Une erreur de droit portant sur la question de savoir si un comportement donné constitue un crime relevant de la compétence de la Cour n’est pas un motif d’exonération de la responsabilité pénale. | UN | ٢ - لا يشكل الغلط في القانون من حيث ما إذا كان نوع معين من أنواع السلوك يشكل جريمة تدخل في اختصاص المحكمة سببا لامتناع المسؤولية الجنائية. |
3. La persécution a eu lieu en relation avec un acte prohibé ou un crime relevant de la compétence de la Cour. | UN | ٣ - أن يحدث الاضطهاد فيما يتصل بأي فعل محظور أو بأية جريمة تقع ضمن اختصاص المحكمة. |
a) Le suspect a commis un crime relevant de la compétence de la Cour; et | UN | )أ( المشتبه فيه ارتكب جريمة تدخل ضمن اختصاص المحكمة؛ وبأن |
a) Être informée avant d’être interrogée qu’il y a des raisons de croire qu’elle a commis un crime relevant de la compétence de la Cour; | UN | )أ( أن يجري إبلاغه، قبل الشروع في استجوابه، بأن هناك أسبابا تدعو للاعتقاد بأنه ارتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ |
1. Une personne n'est responsable pénalement en vertu du présent Statut que si son comportement constitue, au moment où il se produit, un crime relevant de la compétence de la Cour. | UN | 1 - لا يُسأل الشخص جنائيا بموجب هذا النظام الأساسي ما لم يشكل السلوك المعني، وقت وقوعه، جريمة تدخل في اختصاص المحكمة. |
2. Quiconque commet un crime relevant de la compétence de la Cour est individuellement responsable et peut être puni conformément au présent Statut. | UN | 2 - الشخص الذي يرتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة يكون مسؤولا عنها بصفته الفردية وعرضة للعقاب وفقا لهذا النظام الأساسي. |
i) Viser à faciliter l'activité criminelle ou le dessein criminel du groupe, si cette activité ou ce dessein comporte l'exécution d'un crime relevant de la compétence de la Cour; ou | UN | ' 1` إما بهدف تعزيز النشاط الإجرامي أو الغرض الإجرامي للجماعة، إذا كان هذا النشاط أو الغرض منطويا على ارتكاب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ |
[un suspect a commis un crime relevant de la compétence de la Cour] | UN | ]المشتبه فيه ارتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة[ |
a) s'il y a bien à première vue matière à poursuites à raison d'un crime relevant de la compétence de la Cour; et | UN | )أ( ما إذا كان يوجد وجه ﻹقامة الدعوى عن جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ |
Comme le prévoit l'article 30, sauf dispositions contraire, nul n'est pénalement responsable et ne peut être puni à raison d'un crime relevant de la compétence de la Cour que si l'élément matériel du crime est commis avec intention et connaissance. | UN | وكما هو مبين في المادة 30، ما لم ينص على غير ذلك، لا يسأل الشخص جنائيا عن ارتكاب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة ولا يكون عرضة للعقاب على هذه الجريمة إلا إذا تحققت الأركان المادية للجريمة مع توافر القصد والعلم. |
a) Le terme < < victime > > désigne toute personne physique ou groupe de personnes physiques qui subissent un préjudice du fait d'un crime relevant de la compétence de la Cour; | UN | (أ) يُقصد بالضحية أي شخص طبيعي أو أكثر لحق به ضرر من جراء أية جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ |
1. Une personne n’est responsable pénalement en vertu du présent Statut que si son comportement constitue, au moment où il se produit, un crime relevant de la compétence de la Cour. | UN | لا جريمة إلا بنص ١ - لا يُسأل الشخص جنائيا بموجب هذا النظام اﻷساسي ما لم يشكل السلوك المعني، وقت وقوعه، جريمة تدخل في اختصاص المحكمة. |
3. Aux termes du présent Statut, une personne est pénalement responsable et peut être punie pour un crime relevant de la compétence de la Cour si : | UN | ٣ - وفقا لهذا النظام اﻷساسي، يُسأل الشخص جنائيا ويكون عرضة للعقاب عن أية جريمة تدخل في اختصاص المحكمة في حال قيام هذا الشخص بما يلي: |
a) Qu’il y a des motifs raisonnables de croire que cette personne a commis un crime relevant de la compétence de la Cour; et | UN | )أ( وجـود أسبـاب معقولـة للاعتقـاد بأن الشخص قد ارتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ و |
Il est chargé de recevoir [les plaintes] [ou] [les renvois] [ou tous renseignements étayés concernant la commission présumée d'un crime relevant de la compétence de la Cour], de les examiner, de conduire les enquêtes et de soutenir l'accusation devant la Cour. | UN | والمكتب مسؤول عن تلقي ]الشكاوى[ ]أو[ ]الاحالات[ ]أو أي معلومات مدعمة باﻷدلة تتعلق بالادعاء بارتكاب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة[، لدراستها وإجراء التحقيقات فيها وإقامة الدعاوى أمام المحكمة. |
Nous estimons donc que c’est cette interprétation que consacre le paragraphe 3 de la proposition, où il est dit que «la persécution a eu lieu en relation avec un acte prohibé ou un crime relevant de la compétence de la Cour» | UN | ونحن نرى أن هذا التفسير الأخير هو المقصود في البند 3 من تعريف هذه الجريمة في الاقتراح حيث يرد فيه أن الاضطهاد ``يحدث فيما يتصل بأي فعل محظور أو أية جريمة تقع ضمن اختصاص المحكمة ' ' . |
6. Le comportement a eu lieu en relation avec un acte visé à l’article 7, paragraphe 1, du Statut ou avec un crime relevant de la compétence de la Cour. | UN | ٦ - أن يرتكب السلوك فيما يتصل بأي فعل مشار إليه في الفقرة ١ من المادة ٧ من النظام اﻷساسي أو بأية جريمة تقع ضمن اختصاص المحكمة. |
a) Il y a des motifs raisonnables de croire que celle-ci a commis un crime relevant de la compétence de la Cour; et | UN | )أ( توفرت أسباب معقولة للاعتقاد بأن الشخص ارتكب جريمة تدخل ضمن اختصاص المحكمة؛ |
Il établit la responsabilité pénale individuelle des personnes qui commettent un crime relevant de la compétence de la Cour, ordonnent, sollicitent ou encouragent la commission d'un tel crime, y apportent leur aide, concours ou assistance ou y contribuent intentionnellement. | UN | وينص على المسؤولية الجنائية الفردية للأفراد الذين يرتكبون جريمة تدخل ضمن اختصاص المحكمة، أو يحاولون ارتكابها أو يأمرون بها، أو يلتمسون ارتكابها، أو يستحثونها، أو يعاونون فيها، أو يحرضون عليها، أو يساعدون فيها أو يسهمون عمداً في ارتكابها. |
a) Le terme < < victime > > s'entend de toute personne physique qui a subi un préjudice du fait de la commission d'un crime relevant de la compétence de la Cour; | UN | (أ) يدل لفظ " الضحايا " على الأشخاص الطبيعيين المتضررين بفعل ارتكاب أي جريمة تدخل في نطاق اختصاص المحكمة؛ |