"un cycle budgétaire" - Traduction Français en Arabe

    • دورة ميزانية
        
    • دورة مالية
        
    • دورة إبلاغ
        
    • دورة الميزانية
        
    • دورة للميزانية
        
    • دورة ميزنة
        
    • إطار كل فترة ميزانية
        
    • الميزنة على أساس فترة
        
    • دورات الميزانية
        
    Il conviendrait d'examiner d'autres options pour les budgets des missions politiques spéciales, notamment en constituant un compte distinct ayant un cycle budgétaire annuel. UN وينبغي استكشاف ترتيبات بديلة لميزانيات البعثات السياسية الخاصة، بما في ذلك إنشاء حساب مستقل تكون له دورة ميزانية سنوية.
    Le passage d'un cycle budgétaire triennal à un cycle budgétaire biennal; UN ' 4` الانتقال من دورة ميزانية لثلاث سنوات إلى دورة ميزانية لسنتين.
    d Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies ayant un cycle budgétaire annuel (exercice clos le 30 juin), les chiffres indiqués dans le présent rapport concernent les recommandations formulées jusqu'au 30 juin 2012. UN (د) تعتمد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام دورة مالية سنوية تنتهي في 30 حزيران/يونيه؛ ولذلك فإن الأرقام المبلغ عنها تتعلق بالتوصيات المقدمة حتى 30 حزيران/يونيه 2012.
    a Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies ayant un cycle budgétaire annuel (exercice clos le 30 juin), les chiffres indiqués dans le présent rapport concernent des recommandations formulées jusqu'au 30 juin 2012. UN (أ) تعتمد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام دورة مالية سنوية تنتهي في 30 حزيران/يونيه؛ ولذلك فإن الأرقام المبلغ عنها تتعلق بتوصيات مقدمة حتى 30 حزيران/يونيه 2012.
    À compter de l'an prochain, toutes les entités adopteront un cycle budgétaire annuel et feront rapport sur toutes les recommandations existantes. UN واعتبارا من العام المقبل، ستعتمد جميع الكيانات دورة إبلاغ سنوية، مع إدراج جميع التوصيات القائمة.
    Nous avons également pris note de la recommandation du CCI selon laquelle le HCR devrait adopter un cycle budgétaire biennal plutôt qu'annuel. UN كما أحطنا علماً بالتوصية التي قدمتها وحدة التفتيش المشتركة إلى المفوضية والداعية إلى جعل مدة دورة الميزانية سنتين بدلاً من سنة واحدة.
    L'UNICEF a un cycle budgétaire biennal; le Conseil d'administration examine tous les deux ans le projet de budget ainsi que le projet de budget pour les programmes financés à l'aide de fonds d'action général. UN وتتبع اليونيسيف دورة للميزانية مدتها سنتان؛ ويستعرض المجلس التنفيذي الميزانية المقترحة للدعم اﻹداري والبرنامجي كل سنتين.
    À la demande du groupe des États intéressés, il est institué un cycle budgétaire biennal depuis l'exercice 2008-2009, qui permet non seulement de définir plus précisément le programme de travail des Chambres et d'en améliorer le suivi, mais aussi de faciliter les activités de collecte de fonds. UN 58 - وبناءً على طلب من مجموعة الدول المهتمة، أُنشئت دورة ميزنة على أساس السنتين، اعتباراً من فترة السنتين 2008-2009، بهدف تحسين عملية تحديد ورصد برنامج عمل الدوائر الاستثنائية، وتيسير جهود جمع الأموال.
    Le Secrétaire général a demandé la latitude de réaffecter, à concurrence de 10 % pour un cycle budgétaire donné, des ressources d'un programme à l'autre et entre les crédits afférents au personnel et d'autres crédits. UN وقد دعا الأمين العام إلى المرونة في إعادة توزيع الموارد بين البرامج وبين اعتمادات الموظفين وغيرها من الاعتمادات في حدود 10 في المائة في إطار كل فترة ميزانية واحدة.
    Mise en œuvre d'un cycle budgétaire biennal aux Tribunaux UN تطبيق طريقة الميزنة على أساس فترة السنتين في المحكمتين
    Toutefois, il a été suggéré qu'une fois que la situation de la Cour serait stabilisée, il pourrait être souhaitable de passer à un cycle budgétaire biennal. UN لكن أشير إلى أنه حالما يستقر وضع المحكمة، فقد يُحبذ اعتماد دورة ميزانية لكل سنتين.
    Il pourrait y avoir des avantages à adopter un cycle budgétaire biennal mais il faut bien prendre garde à ne pas limiter la flexibilité du HCR et à étudier si cela pourrait accroître le nombre et la durée des programmes supplémentaires du HCR. UN وقد تكون ثمة بعض المزايا في التحول إلى دورة ميزانية فترة السنتين ولكن ينبغي الحرص على ألا ينعكس ذلك سلبا على مرونة المفوضية، والتفكير فيما إذا كان ذلك سيزيد عدد برامج المفوضية التكميلية ويطيل مددها.
    83. L'UNICEF emploie un cycle budgétaire biennal pour les services administratifs et l'appui aux programmes et un cycle de trois à cinq ans pour son budget-programme. UN ٨٣ - تستخدم اليونيسيف دورة ميزانية مدتها سنتان من أجل الدعم اﻹداري والبرنامجي ودورة تتراوح مدتها بين ثلاث وخمس سنوات من أجل ميزانيتها البرنامجية.
    L'équipe a également noté à cet égard qu'il n'existait aucun document rendant compte de la mise en oeuvre des projets et des réalisations générales au cours d'un cycle budgétaire donné. UN كما لاحظ الفريق عدم وجود وثيقة واحدة على الجانب التنفيذي تعرض في صورة شاملة عمليات التنفيذ والمنجزات المتحققة خلال دورة ميزانية بعينها.
    Le Comité a approuvé le projet de décision pour examen et adoption éventuelle par la Conférence des Parties, notant qu'il pourrait être modifié, si la Conférence des Parties décidait d'adopter un cycle budgétaire triennal pour la Convention. UN وافقت اللجنة على مشروع المقرر، وزكته للنظر فيه وربما اعتماده من قبل مؤتمر الأطراف، ولاحظت أنه ربما يحتاج إلى تعديل في حالة اعتماد المؤتمر دورة ميزانية للاتفاقية مدتها ثلاث سنوات.
    b Ces entités ayant un cycle budgétaire annuel, les chiffres indiqués dans le présent rapport concernent des recommandations formulées jusqu'au 31 décembre 2012. UN (ب) تعتمد هذه الكيانات دورة مالية سنوية؛ ولذلك فإن الأرقام المبلغ عنها تتعلق بتوصيات مقدمة حتى حلول يوم 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    a Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés ayant un cycle budgétaire annuel, les chiffres indiqués dans le présent rapport concernent des recommandations formulées jusqu'au 31 décembre 2006. UN (أ) تعتمد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين دورة مالية سنوية، ولذلك فإن الأرقام المبلغ عنها تتعلق بالتوصيات المقدمة بشأن الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2006.
    a Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés ayant un cycle budgétaire annuel, les chiffres indiqués dans le présent rapport concernent des recommandations formulées jusqu'au 31 décembre 2008. UN (أ) تعتمد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين دورة مالية سنوية، ولذلك فإن الأرقام المبلغ عنها تتعلق بالتوصيات المقدمة بشأن الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    À compter de l'an prochain, toutes les entités adopteront un cycle budgétaire annuel et feront rapport sur toutes les recommandations existantes. UN واعتبارا من العام المقبل، ستعتمد جميع الكيانات دورة إبلاغ سنوية، مع إدراج جميع التوصيات القائمة.
    En outre, les activités financées par le budget ordinaire de l'ONU sont soumises à un cycle budgétaire biennal. UN ويضاف إلى ذلك، في سياق الأنشطة المموّلة من خلال ميزانية الأمم المتحدة العادية أيضا، أن تلك الأنشطة خاضعة إلى دورة الميزانية الإثناسنوية.
    iv) Diverses autres initiatives en cours au sein de l'Organisation, notamment le plan prévoyant de passer à un cycle budgétaire biennal et la mise en application du Projet de renouvellement des systèmes de gestion sur le terrain, permettront une fois menés à leur terme de renforcer encore la mise en œuvre d'un système de gestion axée sur les résultats au HCR. UN `4` وهناك مبادرات أخرى يجري إعدادها حالياً بالمنظمة، مثل خطة للتحرك نحو تطبيق دورة للميزانية من سنتين، وتنفيذ مشروع تجديد نُظم الإدارة في الميدان، وستقدم، عند تنفيذها، المزيد من الدعم لتنفيذ الإدارة على أساس النتائج في المفوضية.
    1. À sa trente-sixième session, en 1993, la Commission des stupéfiants a adopté la résolution 13 (XXXVI) dans laquelle elle a établi un cycle budgétaire pour le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) ainsi qu’une méthode d’examen des questions budgétaires. UN ١ - اعتمدت لجنة المخدرات في دورتها السادسة والثلاثين المعقودة فـي سنـة ٣٩٩١ القــرار ٣١ )د-٦٣( ، وفيه أنشأت دورة ميزنة لصندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات )اليوندسيب( ، ومنهجية تتبعها لدى النظر في المسائل الخاصة بالميزانية .
    Adoption d'un cycle budgétaire biennal pour les Tribunaux UN الميزنة على أساس فترة السنتين في المحكمتين
    Dans la mesure où le processus budgétaire est un processus itératif, les effets de cette simplification se propagent d'un cycle budgétaire à l'autre. UN وبالنظر إلى الطابع التكراري لعملية الميزنة، ينعكس تأثير التبسيطات على نطاق دورات الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus