"un débat constructif" - Traduction Français en Arabe

    • مناقشة بناءة
        
    • مناقشة بنَّاءة
        
    • مناقشة بنّاءة
        
    • نقاش بناء
        
    • حوار بناء
        
    • مناقشات بناءة
        
    • المناقشة البناءة
        
    • إجراء مناقشات مفيدة
        
    • مناقشة مثمرة
        
    • مناقشة مجدية
        
    • حوار بنَّاء
        
    • على نحو بناء
        
    • لإجراء نقاش بنّاء
        
    À cet égard, ma délégation attend avec intérêt un débat constructif et fructueux sur la voie à suivre pour mettre en oeuvre la Déclaration du Millénaire. UN إن وفدي في هذا الصدد، يتطلع إلى مناقشة بناءة ومثمرة بشأن الخريطة التي سترسم الطريق إلى وضع إعلان الألفية موضع التنفيذ.
    Le Groupe attend avec intérêt un débat constructif et fructueux sur cette question importante. UN وتتطلع المجموعة إلى إجراء مناقشة بناءة ومثمرة بشأن هذه المسألة الهامة.
    Quelle que soit la solution adoptée, il faudrait prévoir d'encourager un débat constructif débouchant sur des mesures concrètes. UN وأيا كان القرار المتخذ فينبغي أن يكون مخططا لتشجيع إجراء مناقشة بناءة يعقبها العمل التنفيذي.
    Deux séries de questions ont fait l'objet d'un débat constructif et soutenu : les activités de l'Organisation de Shanghai pour la coopération (OSC) et les problèmes internationaux urgents. UN وقد جرت مناقشة بنَّاءة ومتأنية لمجموعتين من المسائل تتعلقان بأنشطة منظمة تعاون شنغهاي وبالمشاكل الدولية العاجلة.
    Nous avions alors eu un débat constructif et approfondi, dont je voudrais souligner quelques éléments. UN وقد أجرينا آنذاك مناقشة بنّاءة ومتعمقة جداً، وأودّ أن أُبرز بضعة عناصر.
    Nous attendons donc avec intérêt la tenue d'un débat constructif sur cette question. UN ولذلك، نتطلع إلى إجراء نقاش بناء حول هذه القضية.
    Cette politique repose sur le rêve d'une nation pluraliste engagée dans un débat constructif permanent, sans haine mais dans un esprit de fraternité. UN وهي قائمة على حلم إيجاد أمة تعددية تشارك في حوار بناء متواصل بروح الأخوة ومن دون بغضاء.
    Nous espérons participer à un débat constructif au sein de la Commission du désarmement pour continuer de progresser dans la réalisation de ces objectifs importants. UN ونتطلع إلى الاشتراك في مناقشة بناءة في هيئة نزع السلاح لمواصلة السعي لتحقيق هذه الأهداف المهمة.
    Nous nous féliciterions de la tenue d'un débat constructif et éclairé sur la question à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN ونحن نرحب بأي مناقشة بناءة ومستنيرة بشأن هذه المسألة خلال دورة الجمعية العامة التاسعة والخمسين.
    Un moyen pratique de faciliter l'application des dispositions du Document final adopté en 2000 consisterait à tenir un débat constructif sur la question des rapports nationaux. UN ورأى أن إجراء مناقشة بناءة بشأن مسألة التقارير الوطنية يشكل وسيلة عملية لتعزيز تنفيذ الوثيقة الختامية لعام 2000.
    La réunion spéciale a permis d'engager un débat constructif quant à la marche à suivre, en particulier : UN وبدأ الاجتماع الاستثنائي مناقشة بناءة بشأن ما ينبغي السعي لتحقيقه، ويشمل ذلك:
    Il se félicite également de la transparence du rapport, qui permettra un débat constructif. UN وتثني اللجنة أيضا على شفافية التقرير التي من شأنها أن تمكن من إجراء مناقشة بناءة.
    Ces dernières années, dans le cadre de la Commission du développement social, nous avons procédé à un débat constructif et un examen détaillé des résultats de Copenhague. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أجرينا مناقشة بناءة واستعراضا مفصلا لنتائج كوبنهاغن في إطار لجنة التنمية الاجتماعية.
    À la deuxième réunion du dialogue structuré entre experts, les Parties ont engagé un débat constructif avec des représentant du GIEC et d'autres experts. UN وشهد حوار الخبراء 2 مناقشة بناءة شاركت فيها الأطراف مع خبراء الهيئة الحكومية الدولية وخبراء آخرين.
    Comme la proposition de l'Afrique du Sud ne peut pas déboucher sur un débat constructif, il convient que la Commission poursuive ses travaux. UN وقال إنه بالنظر إلى أن اقتراح جنوب أفريقيا قد لا يؤدي إلى مناقشة بنَّاءة فإنه ينبغي أن تمضي اللجنة في عملها.
    Nous attendons avec intérêt l'organisation d'un débat constructif sur le rapport avec les membres du Groupe de haut niveau dans le courant du mois. UN ونتطلع إلى إجراء مناقشة بنّاءة بشأن التقرير مع أعضاء الفريق في وقت لاحق من هذا الشهر.
    Il a souligné la nécessité de tenir un débat constructif, susceptible d'aboutir à des recommandations pratiques et concrètes. UN وشدد على ضرورة إجراء نقاش بناء يسفر عن توصيات عملية ومُركَّزة.
    Ces voyages ont pour objectif d'échanger des idées et d'engager un débat constructif sur les questions liées à l'eau, l'assainissement et l'environnement. UN والهدف من هذه الجولات هو تطارح الأفكار وبدء حوار بناء حول المسائل المتعلقة بالمياه والصرف الصحي والبيئة.
    À ce sujet, plusieurs délégations ont souligné qu'elles souhaitaient envisager différentes options et d'engager un débat constructif. UN وفي هذا الصدد، أكد عدد من الوفود استعداده للنظر في الخيارات المختلفة والدخول في مناقشات بناءة.
    Cela évitera de créer un clivage dans le débat et facilitera la tenue d'un débat constructif sur certaines questions qui sont extrêmement complexes et sensibles. UN وهذا يساعد على تفادي الاستقطاب في النقاش وتشجيع المناقشة البناءة حول بعض القضايا الشديدة التعقيد والحساسية.
    Ce document complet porte sur un certain nombre de questions techniques et complexes d'une façon qui facilite un débat constructif sur les principaux domaines d'activité de l'Agence. UN فهذه الوثيقة الشاملة تتناول عدة موضوعات معقدة وتقنية بطريقة تسهل إجراء مناقشات مفيدة بشأن المجالات الرئيسية ﻷنشطة الوكالة.
    Je souhaite aux participants un débat constructif. UN أتمنى للمشاركين مناقشة مثمرة حول الطاولة.
    Le Comité de coordination a également constaté avec satisfaction que la session extraordinaire consacrée, le 25 juin 2010, à la coopération et à l'assistance internationales avait permis de procéder à un débat constructif et tourné vers l'avenir sur la question, et aidé à définir une liste de priorités en matière de coopération et d'assistance à examiner à brève échéance. UN وأعربت لجنة التنسيق أيضاً عن ارتياحها للطريقة التي وفر بها اجتماع 25 حزيران/يونيه 2010 الخاص بالتعاون والمساعدة الدوليين، فرصة لإجراء مناقشة مجدية وتطلعية بشأن هذه المسألة وساعد على رسم جدول أعمال للتعاون والمساعدة سيبحث في الأجل القريب.
    Publication des premier et deuxième rapports nationaux sur le développement humain, donnant lieu à un débat constructif sur les questions relatives au développement humain dans l'ensemble de la société afghane; UN نشر تقريري أفغانستان الأول والثاني عن التنمية البشرية على الصعيد الوطني وإجراء حوار بنَّاء على إثر ذلك بشأن قضايا التنمية البشرية في جميع أرجاء المجتمع الأفغاني؛
    Ces deux jours ont montré, avant tout, que les migrations internationales et le développement pouvaient faire l'objet d'un débat constructif au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN والأهم من كل ذلك، أن هذين اليومين برهنا على أنه يمكن مناقشة الهجرة الدولية والتنمية على نحو بناء في الأمم المتحدة.
    Dans le but de permettre un débat constructif sur les moyens de continuer à aller de l'avant, le rapport examine les perspectives économiques qui s'offrent aux PMA et les difficultés auxquelles ils se heurtent, ainsi que les enseignements tirés des activités mises en œuvre par la CNUCED au cours des cinq dernières années. UN وتمهيداً لإجراء نقاش بنّاء بشأن سبيل المضي قُدماً، يبحث التقرير تحديات التقدم الاقتصادي وآفاقه في أقل البلدان نمواً والعبر المستخلصة من تجربة الأونكتاد في مجال التنفيذ على مدى السنوات الخمس الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus