un débat informel a eu lieu sur les groupes d'articles suivants du projet de déclaration : 3, 31 et 36; 25 à 30; et 7, 8 et 11. | UN | وجرت مناقشة غير رسمية بشأن مجموعة المواد 3 و 31 و 36؛ و25 و 30؛ و 7 و 8 و 11 من الإعلان. |
Plus de 60 représentants des missions permanentes auprès de l’Organisation des Nations Unies à Genève ont participé à un débat informel. | UN | وحضر حلقة العمل أكثر من ٦٠ ممثلا عن البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة في جنيف الذين شاركوا في مناقشة غير رسمية. |
Heureusement, nous avons eu, mardi dernier, un débat informel, intéressant et important sur l'ordre du jour, qui a éclairé la question. | UN | غير أننا لحسن الحظ، أجرينا يوم الثلاثاء الماضي مناقشة غير رسمية ممتعة ومهمة بشأن جدول الأعمال اتضحت فيها القضايا. |
23. Décide qu'un débat informel d'une journée sur les migrations internationales et le développement aura lieu pendant le premier semestre de 2011; | UN | " 23 - تقرر أن تعقد في النصف الأول من عام 2011 مناقشة مواضيعية غير رسمية لمدة يوم واحد بشأن الهجرة الدولية والتنمية؛ |
un débat informel (privé) sur le thème " La médiation menée par l'Organisation des Nations Unies : Expériences acquises sur le terrain et réflexions " aura lieu le mercredi 9 novembre 2011 à 15 heures dans la salle de conférence 1 (NLB). | UN | تُعقد يوم الأربعاء، 9 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011 في الساعة 00/15، مناقشةٌ غير رسمية (مغلقة) بشأن " وساطة الأمم المتحدة: تجارب وتأملات من الميدان " في قاعة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي). |
Lors de la présente session, un document conceptuel portant sur le deuxième cadre de coopération mondiale serait présenté au cours d'un débat informel. | UN | 220 - وستقدم ورقة مفاهيمية بشأن إطار التعاون العالمي الثاني في مناقشة غير رسمية في الدورة الحالية. |
Lors de la présente session, un document conceptuel portant sur le deuxième cadre de coopération mondiale serait présenté au cours d'un débat informel. | UN | 220 - وستقدم ورقة مفاهيمية بشأن إطار التعاون العالمي الثاني في مناقشة غير رسمية في الدورة الحالية. |
Comme première mesure pratique, j'ai l'intention d'établir un débat informel avant et après les réunions du G-20 avec le Secrétaire général et le pays hôte du G-20. | UN | وكخطوة عملية أولى أعتزم أن أعلن عن بدء مناقشة غير رسمية بين الأمين العام والبلد المضيف لاجتماع مجموعة العشرين، وإجراء تلك المناقشة قبل وبعد مؤتمرات قمة مجموعة العشرين. |
Pendant la Réunion, un débat informel a eu lieu sur la question de savoir comment renforcer l'appui que les pays africains pourraient apporter à l'Institut. | UN | وقد دارت أثناء الاجتماع مناقشة غير رسمية حول الكيفية التي يمكن بها تعزيز الدعم الذي يمكن للبلدان الأفريقية تقديمه إلى المعهد. |
36. Des modifications ayant été apportées à la structure de la session, un après-midi a été consacré à un débat informel destiné à permettre aux membres du Groupe de travail de connaître les impressions des participants. | UN | 36- على ضوء بعض التعديلات التي أُدخلت على شكل الدورة، خصص بعد ظهر أحد الأيام لإجراء مناقشة غير رسمية حتى يتسنى لأعضاء الفريق العامل الحصول على معلومات من المشتركين. |
Le 8 juin à Genève, le Rapporteur spécial a participé à un débat informel d'experts sur la protection des droits de l'homme des personnes privées de liberté. | UN | 17 - وفي 8 حزيران/يونيه اشترك المقرر الخاص في مناقشة غير رسمية نُظمت في جنيف مع خبراء عن حماية حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Nous aurons le 9 février un débat informel sur la réduction des risques de catastrophe. | UN | وفي شباط/فبراير، ستعقد مناقشة غير رسمية عن الحد من الكوارث. |
17. Décide également d'organiser, à sa soixante-cinquième session en 2011, dans la limite des ressources disponibles, un débat informel d'une journée sur le thème des migrations internationales et du développement ; | UN | 17 - تقرر أيضا أن تعقد، في حدود الموارد المتاحة، خلال دورتها الخامسة والستين في عام 2011، مناقشة مواضيعية غير رسمية لمدة يوم واحد بشأن الهجرة الدولية والتنمية؛ |
À cet égard, nous proposons d'organiser, dans le cadre de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, un débat informel sur le thème des sources d'énergie nouvelles ou renouvelables comme propriété commune de l'humanité. | UN | ونقترح عقد مناقشة مواضيعية غير رسمية في الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين بشأن الاعتراف بالتكنولوجيات من أجل مصادر الطاقة البديلة والمتجددة كملكية مشتركة للبشرية. |
un débat informel (privé) sur le thème " La médiation menée par l'Organisation des Nations Unies : Expériences acquises sur le terrain et réflexions " aura lieu le mercredi 9 novembre 2011 à 15 heures dans la salle de conférence 1 (NLB). | UN | تُعقد يوم الأربعاء، 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، في الساعة 00/15، مناقشةٌ غير رسمية (مغلقة) بشأن " وساطة الأمم المتحدة: تجارب وتأملات من الميدان " في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي). |
9. L'examen de la question de l'Afrique au Conseil devrait être organisé de façon à permettre un échange général de vues, ainsi qu'un débat informel plus ciblé avec la participation d'experts. | UN | ٩ - وينبغي تنظيم النظر في البند المتعلق بأفريقيا في المجلس بطريقة تسمح بإجراء تبادل عام لﻵراء، فضلا عن إجراء نقاش غير رسمي مركﱠز بمشاركة الخبراء. |
un débat informel sur l'intérêt de l'adaptation et de la réadaptation à base communautaire pour favoriser une société sans laissés-pour-compte s'est par ailleurs déroulé l'après-midi du 18 juillet. | UN | ونُظمت أيضا حلقة نقاش غير رسمية مساء 18 تموز/يوليه لمناقشة مسألة إعادة التأهيل والتأهيل المجتمعي من أجل إقامة مجتمع شامل للجميع. |
La deuxième journée a été consacrée à trois tables rondes pluripartites sur certains thèmes, chacune suivie d'un débat informel. | UN | وخُصص اليوم الثاني لثلاث موائد مستديرة تفاعلية لأصحاب المصلحة المتعددين عن مواضيع مختارة، أعقب كل منها حوار تفاعلي غير رسمي. |
un débat informel a eu lieu sur la participation et les procédures, les droits collectifs, les terres et les ressources naturelles, et il y a eu des discussions informelles sur les articles 13, 6, 9, 7 et 10 du projet de déclaration. | UN | وأجريت مناقشة عامة غير رسمية بشأن المشاركة والإجراءات والحقوق الجماعية والأراضي والموارد الطبيعية، وكذلك مناقشات غير رسمية للمواد 13 و 6 و 9 و 7 و 10. |
La proposition, qui sera examinée par des responsables des fonds et programmes lors d'un débat informel, comprend des observations formulées par des membres du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | والاقتراح معد لطرحه في مباحثات غير رسمية مع ذوي المصلحة في الصناديق والبرامج، وهو يتضمن تعليقات أعضاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
23. Note avec satisfaction que son président a annoncé la tenue d'un débat informel sur les migrations internationales et le développement au premier semestre de 2011; | UN | 23 - تحيط علماً مع التقدير بإعلان رئيس الجمعية العامة بأن المناقشة المواضيعية غير الرسمية عن الهجرة الدولية والتنمية ستعقد خلال النصف الأول من عام 2011؛ |
Il est proposé que le Dialogue de haut niveau prenne la forme de quatre séances plénières sur le thème général susmentionné, de trois tables rondes multipartites sur les thèmes proposés ci-dessous au paragraphe 10 et d'un débat informel interactif sur les thèmes proposés au paragraphe 14. | UN | 5 - يُقترح أن يتألف الحوار الرفيع المستوى من أربع جلسات عامة بشأن الموضوع العام المذكور أعلاه، وثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة لأصحاب المصلحة المتعددين بشأن المواضيع المقترحة في الفقرة 10، وجلسة تحاور غير رسمية بشأن الموضوع المقترح في الفقرة 14. |