"un débat préliminaire sur" - Traduction Français en Arabe

    • مناقشة أولية بشأن
        
    • مناقشة تمهيدية
        
    • مناقشة مبدئية
        
    • مناقشة أولية عن
        
    • مناقشة أوّلية
        
    Certaines ont estimé qu'un débat préliminaire sur une vision commune et un objectif à long terme permettrait d'éclairer le processus. UN ورأى البعض أن إجراء مناقشة أولية بشأن الرؤية المشتركة والهدف الطويل الأجل كفيل بأن ينير العملية.
    68. Le Comité a tenu un débat préliminaire sur les questions figurant dans le rapport du Groupe de travail. UN ٦٨ - وأجرت اللجنة مناقشة أولية بشأن المسائل الواردة في تقرير الفريق العامل.
    un débat préliminaire sur la question a eu lieu à la quatorzième session. UN 15 - وجرت مناقشة أولية بشأن هذه المسألة خلال الدورة الرابعة عشرة.
    Le Comité tient un débat préliminaire sur les observations finales. UN ثم أجرت اللجنة مناقشة تمهيدية حول الملاحظات الختامية.
    13. Au cours de la session, le Comité préparatoire, conformément à la tâche qui lui avait été assignée de préparer la Conférence de 1995, a tenu un débat préliminaire sur les questions énumérées au point 2 de son programme de travail. UN ١٣ - وعقدت اللجنة التحضيرية خلال الدورة، وفقا لمهمتها في إعداد مؤتمر عام ١٩٩٥، مناقشة مبدئية لبعض المسائل الواردة في البند ٢ من برنامج عملها.
    Le Comité a tenu un débat préliminaire sur la suite donnée aux observations finales. UN 655 - أجرت اللجنة مناقشة أولية عن متابعة التعليقات الختامية.
    Lors de ses deux lectures du texte consolidé, le Groupe de travail a supprimé les passages qui faisaient double emploi ou qui étaient intégrés dans d'autres parties du texte, entamé un débat préliminaire sur les diverses questions qui se posaient et commencé à établir le texte évolutif du projet de mandat pour le mécanisme d'examen. UN وحذف الفريق العامل، خلال قراءتيه لنص الصيغة المدمجة للاقتراحات، النصوص المتكرّرة و/أو المشمولة في أجزاء أخرى، وأجرى مناقشة أوّلية لمختلف القضايا التي ينطوي عليها الأمر، وبدأ في إعداد نص متداول لمشروع الإطار المرجعي لآلية الاستعراض.
    Les trois réunions suivantes ont été consacrées à un débat préliminaire sur la question. UN 5 - وخصصت الاجتماعات الثلاثة الموالية لإجراء مناقشة أولية بشأن هذه المسألة.
    Le Comité a tenu un débat préliminaire sur le projet de publication d'un recueil de brefs essais qui seraient rédigés par des anciens membres et des membres actuels du Comité, et qui porteraient sur leur expérience au service du Comité et sur l'impact de la Convention. UN وأجرت اللجنة مناقشة أولية بشأن مقترح يقضي بقيام أعضاء حاليين وسابقين بتحرير مجموعة من المقالات الموجزة عن تجربتهم في العمل في اللجنة وما تركته الاتفاقية من أثر.
    Le Comité a tenu un débat préliminaire sur le projet de publication d'un recueil de brefs essais qui seraient rédigés par des anciens membres et des membres actuels du Comité, et qui porteraient sur leur expérience au service du Comité et sur l'impact de la Convention. UN وأجرت اللجنة مناقشة أولية بشأن مقترح يقضي بقيام أعضاء حاليين وسابقين بتحرير مجموعة من المقالات الموجزة عن تجربتهم في العمل في اللجنة وما تركته الاتفاقية من أثر.
    Il a également tenu un débat préliminaire sur la communication no 28/2010 et délibéré pour décider si l'examen des communications nos 21/2009 et 25/2010 devait être poursuivi ou abandonné. UN وأجرى أيضا مناقشة أولية بشأن البلاغ رقم 28/10 وتداول بشأن وجوب وقف النظر في البلاغين رقم 21/2009 و 25/2009 من عدمه.
    36. Le Président a précisé que les deux réunions suivantes seraient consacrées à un débat préliminaire sur ces deux sujets, en particulier sur le moyen de les traiter de manière plus approfondie lors de la prochaine session. UN 36- وأوضح الرئيس أن الجلستين المقبلتين ستخصصان لإجراء مناقشة أولية بشأن هذين الموضوعين، بما في ذلك الإدلاء بمساهمات عن الكيفية التي يمكن تناول هذين الموضوعين تناولاً مستفيضاً في الدورة القادمة.
    12. Pendant la session, le Comité préparatoire, s'acquittant de sa tâche de préparation de la Conférence de 1995, a tenu un débat préliminaire sur certaines des questions énumérées au titre du point 2 de son programme de travail. UN ١٢ - وفي أثناء الدورة، أجرت اللجنة التحضيرية، تمشيا مع مهمتها المتمثلة في التحضير لمؤتمر عام ١٩٩٥، مناقشة أولية بشأن المسائل الواردة في إطار البند ٢ من برنامج عملها.
    35. À sa 5e séance, le 22 février, le Comité consultatif a, en application de la résolution 18/10 du Conseil des droits de l'homme, tenu un débat préliminaire sur les droits de l'homme et des questions relatives aux prises d'otages par des terroristes. UN 35- في الجلسة الخامسة المعقودة في 22 شباط/فبراير، أجرت اللجنة الاستشارية، عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 18/10، مناقشة أولية بشأن حقوق الإنسان والمسائل المتعلقة بأخذ الرهائن على يد الإرهابيين.
    Le CCS, par l'intermédiaire de son Réseau Ressources humaines, a tenu un débat préliminaire sur la question des membres du personnel des organisations du régime commun des Nations Unies qui n'ont pas la qualité de fonctionnaire. UN 54 - وأجرى مجلس الرؤساء التنفيذيين، من خلال شبكته للموارد البشرية، مناقشة أولية بشأن مسألة العاملين في مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة بموجب عقود لغير الموظفين.
    Il a tenu un débat préliminaire sur le plan d'action de la Haut Commissaire aux droits de l'homme et attend avec intérêt de s'entretenir personnellement avec cette dernière en janvier 2006. UN وأجرت مناقشة أولية بشأن خطة عمل المفوضة السامية لحقوق الإنسان وأعربت عن تطلعها إلى مقابلتها شخصيا في كانون الثاني/يناير 2006.
    Le Groupe de travail a tenu un débat préliminaire sur les réserves concernant des communications individuelles en se basant sur le rapport de la réunion du Groupe de travail sur les réserves (HRI/MC/2007/5). UN 6 - وأجرى الفريق العامل مناقشة أولية بشأن التحفظات المتصلة بكل بلاغ على حدة واستخدم تقرير اجتماع الفريق العامل المعني بالتحفظات (HRI/MC/2007/5) بوصفه نقطة مرجعية له.
    À la 221e séance, le 12 juillet 2001, le Comité a mené un débat préliminaire sur le dernier rapport du Comité des commissaires aux comptes sur le compte séquestre des Nations Unies. UN 39 - وفي جلستها 221، المعقودة يوم 12 تموز/يوليه 2001، أجرت اللجنة مناقشة أولية بشأن آخر تقرير لمجلس مراجعي الحسابات عن مراجعة الحسابات الخاصة بحساب الضمان التابع للأمم المتحدة.
    Le Comité tient un débat préliminaire sur les observations finales concernant le rapport du Mexique. UN أجرت اللجنة مناقشة تمهيدية للملاحظات الختامية المتعلقة بتقرير المكسيك.
    Elle a aussi procédé à un débat préliminaire sur les partenariats mondiaux dans les domaines thématiques de l'allégement de la dette et du transfert de technologie mentionnés au paragraphe 8. UN وعقدت فرقة العمل أيضاً مناقشة تمهيدية بشأن الشراكات العالمية في المجالين المواضيعيين المشار إليهما في الفقرة 8، وهما تخفيف عبء الدين ونقل التكنولوجيا.
    2. À sa troisième session (Genève, 9-20 septembre 1996), le Groupe intergouvernemental n'a tenu qu'un débat préliminaire sur l'élément de programme V.2 qui, conformément à son programme de travail, devait faire l'objet d'une discussion de fond à sa quatrième session. UN ٢ - وعقد الفريق في دورته الثالثة )جنيف، ٩-٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦( مناقشة مبدئية للعنصر البرنامجي الخامس - ٢، الذي تعين، وفقا لبرنامج عمل الفريق، أن يكون موضوع مناقشة فنية أثناء دورته الرابعة.
    Suite à un débat préliminaire sur l'exercice de la compétence universelle, le Président a établi un autre document officieux identifiant les éléments pertinents correspondant à chacune des six sous-sections figurant dans la feuille de route en relation avec l'application du principe de compétence universelle. UN وبعد إجراء مناقشة أولية عن تطبيق الولاية القضائية العالمية، أعد ورقة غير رسمية أخرى تحدد العناصر ذات الصلة المقابلة لكل فرع من الفروع الستة التي تضمنها خريطة الطريق فيما يتعلق بتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية.
    Lors de ses deux lectures du texte consolidé, le Groupe de travail a supprimé les passages qui faisaient double emploi ou qui étaient intégrés dans d'autres parties du texte, entamé un débat préliminaire sur les diverses questions qui se posaient et commencé à établir le texte évolutif du projet de mandat pour le mécanisme d'examen. UN وحذف الفريق العامل، من خلال قراءتيه لنص الصيغة المدمجة للمقترحات، النص المتكرّر و/أو المشمول في أجزاء أخرى وأجرى مناقشة أوّلية لمختلف القضايا المعنية وبدأ بإعداد نص متداول للإطار المرجعي لآلية الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus