"un débat sur le" - Traduction Français en Arabe

    • مناقشة بشأن
        
    • مناقشة حول
        
    • مناقشة موضوعية بشأن
        
    • نقاشا بشأن
        
    • مناقشة في إطار
        
    • نقاشاً حول
        
    Il est inopportun d'engager un débat sur le droit des ONG de participer à la Réunion. UN ومن غير المستصوب بدء مناقشة بشأن حق المنظمات غير الحكومية في المشاركة في الاجتماع.
    L'Afrique se réjouit que l'Assemblée générale ait décidé d'organiser un débat sur le développement du continent. UN ترحب أفريقيا بقرار الجمعية العامة إجراء مناقشة بشأن تنمية أفريقيا.
    Il serait important d'avoir un débat sur le rôle futur de cet organe une fois que les réformes proposées auront été mises en place. UN وسيكون من المهم أن تُجرى مناقشة بشأن طبيعة الدور الذي سيناط بهذه الهيئة بعد تطبيق الإصلاحات المقترحة.
    Cela fait un certain temps maintenant que cette institution participe à un débat sur le développement pour l'avenir et, plus particulièrement, sur la mondialisation. UN هذه المؤسسة ما فتئت منذ فترة تجري مناقشة حول التطوير من أجل المستقبل، وبخاصة حول العولمة.
    Cela dit, on pouvait prévoir la contrainte comme forme d'implication d'un État tiers sans pour autant entrer dans un débat sur le moment où la contrainte devenait illicite. UN ومع ذلك رئي أنه يمكن ممارسة القسر كشكل من أشكال توريط دولة ثالثة دون الدخول في مناقشة حول الحالات التي يصبح فيها القسر غير مشروع.
    Ayant organisé un débat sur le thème de la discrimination à l'égard des Roms et reçu des contributions de membres du Comité, d'experts d'organismes des Nations Unies et d'autres organes conventionnels, ainsi que d'organisations régionales, UN وقد نظمت مناقشة موضوعية بشأن مسألة التمييز ضد الغجر وتسلقت مساهمات أعضاء اللجنة، فضلاً عن مساهمات خبراء من هيئات الأمم المتحدة ومن هيئات أخرى منشأة بمعاهدات، ومن منظمات إقليمية،
    Deuxièmement, le problème iraquien a, de manière inévitable, suscité un débat sur le fonctionnement et l'efficacité du Conseil de sécurité et de l'ONU, elle-même. UN ثانيا، ولدّت قضية العراق بالتأكيد نقاشا بشأن عمل وفعالية مجلس الأمن والأمم المتحدة ذاتها.
    À ses 44e et 47e séances, les 22 et 24 juillet, le Conseil a tenu un débat sur le point 14 e) de l'ordre du jour (pour le compte-rendu des séances, voir E/2003/SR.44 et 47). UN 263 - في الجلستين 44 و 47، المعقودتين في 22 و 24 تموز/يوليه، أجرى المجلس مناقشة في إطار البند 14 (هـ) من جدول الأعمال (للاطلاع على المناقشة، انظر الوثيقتين E/2003/SR.44 و 47).
    De plus, la CISL a organisé un débat sur le rôle de l'éducation et de la formation dans le développement durable. UN ونظم اﻹتحاد أيضا مناقشة بشأن دور التعليم والتدريب في التنمية المستدامة.
    58. À la 18e séance, le 28 juin 2006, le Conseil a tenu un débat sur le mécanisme d'examen périodique universel. UN 58- في الجلسة الثامنة عشرة المعقودة في 28 حزيران/يونيه 2006، أجرى المجلس مناقشة بشأن الآلية العالمية للاستعراض الدوري.
    Les membres se souviendront également que l'Assemblée générale a aussi tenu un débat sur le point 53 à ses 111e, 112e, 114e et 115e séances plénières. UN ويذكر الأعضاء أيضا أن الجمعية عقدت مناقشة بشأن البند 53 في جلساتها العامة 111 و 112 و 114 و 115.
    Cet intérêt a aussi donné naissance à un débat sur le statut juridique des ressources génétiques. UN وأدى هذا الاهتمام أيضا إلى حدوث مناقشة بشأن المركز القانوني لهذه الموارد.
    Je n'avais pas l'intention d'ouvrir un débat sur le paragraphe 10. UN لم أكن أعتزم أن افتح مناقشة بشأن الفقرة 10.
    Lors de cette même session, le Comité exécutif a demandé un débat sur le lien entre les droits de l'homme et la protection des réfugiés. UN وفي نفس الدورة طلبت اللجنة التنفيذية إجراء مناقشة بشأن العلاقة بين حقوق اﻹنسان وحماية اللاجئين.
    La délégation russe est néanmoins prête à envisager d'autres manières de rendre les articles juridiquement contraignants, notamment dans le contexte d'un débat sur le sort des articles sur la responsabilité de l'État. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن وفد بلده على استعداد للنظر في سُبل أخرى لجعل هذه المواد ملزمة قانونا، بما في ذلك في إطار مناقشة بشأن مصير المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Ce dernier, attentif aux débats qui se tenaient dans les autres organes conventionnels, a toutefois souligné qu'il était ouvert à un débat sur le suivi. UN ومع ذلك، كانت اللجنة تدرك المناقشات الجارية في إطار هيئات المعاهدات الأخرى وأكدت أنها مستعدة لبدء مناقشة بشأن المتابعة.
    Elle a proposé d'inclure un débat sur le recours à l'exécution directe lors d'une prochaine session du Conseil d'administration. UN واقترح الوفد إدراج مناقشة حول استخدام التنفيذ المباشر في الدورة القادمة للمجلس التنفيذي.
    Elle a en outre été invitée par le Gouvernement danois à participer à un débat sur le commerce et les changements climatiques qui portera également sur l'énergie. UN كما أنها تلقت دعوة من حكومة الدانمرك للمشاركة في مناقشة حول التجارة وتغير المناخ، ستشمل الطاقة أيضا.
    Ayant organisé un débat sur le thème de la discrimination à l'égard des Roms et reçu des contributions de membres du Comité, d'experts d'organismes des Nations Unies et d'autres organes conventionnels, ainsi que d'organisations régionales, UN وقد نظمت مناقشة موضوعية بشأن مسألة التمييز ضد الغجر وتسلقت مساهمات أعضاء اللجنة، فضلاً عن مساهمات خبراء من هيئات الأمم المتحدة ومن هيئات أخرى منشأة بمعاهدات، ومن منظمات إقليمية،
    Ayant organisé un débat sur le thème de la discrimination à l'égard des Roms et reçu des contributions de membres du Comité, d'experts d'organismes des Nations Unies et d'autres organes conventionnels, ainsi que d'organisations régionales, UN وقد نظمت مناقشة موضوعية بشأن مسألة التمييز ضد الغجر وتسلقت مساهمات أعضاء اللجنة، فضلاً عن مساهمات خبراء من هيئات الأمم المتحدة ومن هيئات أخرى منشأة بمعاهدات، ومن منظمات إقليمية،
    Le Président : Les membres se rappelleront que l'Assemblée générale a tenu un débat sur le point 35 de l'ordre du jour à la 41e et à la 42e séances plénières, les 26 et 27 octobre 2004. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): يذكر الأعضاء أن الجمعية العامة أجرت نقاشا بشأن البند 35 من جدول الأعمال في جلستيها العامتين الحادية والأربعين والثانية والأربعين يومي 26 و 27 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    À ses 44e et 47e séances, les 22 et 24 juillet, le Conseil a tenu un débat sur le point 14 e) de l'ordre du jour (pour le compte-rendu des séances, voir E/2003/SR.44 et 47). UN 238 - في الجلستين 44 و 47، المعقودتين في 22 و 24 تموز/يوليه، أجرى المجلس مناقشة في إطار البند 14 (هـ) من جدول الأعمال (للاطلاع على المناقشة، انظر الوثيقتين E/2003/SR.44 و 47).
    La crise financière asiatique de 1997-1998 a suscité un débat sur le rôle et l'efficacité des agences de notation financière. UN 33 - فجَّرَت الأزمة المالية الآسيوية في فترة 1997-1998 نقاشاً حول دور وفعالية وكالات التصنيف الائتماني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus