"un défaut" - Traduction Français en Arabe

    • عيب
        
    • عيباً
        
    • عيبا
        
    • أحد العيوب
        
    • وجود دين لم
        
    • عن سداد
        
    • عدم تحقق الأمن
        
    • بعدم المطابقة
        
    • عجز اليونان
        
    • انهيار مكثفات
        
    • هناك خلل في
        
    Cinquante-huit jours après la livraison, il informe le vendeur que cette machine avait un défaut. UN وبعد ثمانية وخمسين يوما من تاريخ التسليم، وجّه المشتري إخطارا إلى البائع بشأن عيب في الآلة.
    En conséquence, c'est à l'acheteur qu'il revient de prouver l'existence d'un défaut de conformité, ainsi que le préjudice en découlant. UN ولذلك فإن على المشتري أن يثبت وجود عيب في المطابقة وما ترتب عليه من ضرر.
    La tablette a un défaut dans le système d'opération EO-52. Open Subtitles EO-52 الأجهزة اللوحية لديها عيب في عمل نظام
    Jauger notre ennemi avant d'agir, ce n'est pas un défaut. Open Subtitles تقييم قوة عدونا قبل التصرف ليس عيباً في شخصيتي.
    Considérant que la Convention était muette sur ce point, la Cour a appliqué la législation applicable de l'État pour déterminer si l'acheteur devait apporter la preuve que le préjudice avait été causé par un défaut spécifique. UN وإذ حكمت المحكمة بأن الاتفاقية لم تتضمن أحكاما بشأن هذه المسألة، طبقت أحكام قانون الولاية في هذا الشأن للبت فيما إذا كان على المشتري إثبات أن عيبا معينا تسبب في هذه الخسارة.
    Dans plusieurs décisions, les tribunaux ont noté que chaque défaut de conformité allégué devait être décrit en détail et que le fait que la dénonciation pouvait être suffisamment détaillée en ce qui concerne un défaut de conformité ne signifiait pas pour autant que la règle de spécificité concernant les autres défauts de conformité allégués avait été respectée. UN إلى ذلك، لحظت سلسلة من القرارات انه من الضروري وصف كل عدم مطابقة مدّعى به، وأن تفصيل أحد العيوب بشكل كاف في الإشعار لا يعني بالضرورة استيفاء شرط الإشعار بالنسبة إلى العيوب الأخرى المدّعى بها.
    Il y a un défaut fondamental dans la manière dont on enseigne à nos résidents. Open Subtitles هُنالكِ عيب أساسي في الطريقة التي نعلّم بها أطبّاءنا المقيمين
    Je suis sur que vous y trouverez un défaut qui devait interférer avec la transmission du microphone. Open Subtitles أنا متأكد أنك سوف تجد أن هناك أأ عيب كان ذلك التدخل مع انتقال هيئة التصنيع العسكري.
    On n'était qu'un plan de secours car tu pensais que ton 1er lot avait un défaut de conception. Open Subtitles ما نحن إلّا خطّة بديلة استولدتها لأنّك ارتأيت في الدفعة الأولى عيب صناعة.
    J'ai peur d'être en train de développer un défaut dans ma matrice de personnalité. Open Subtitles لقد أصبح في الآونة الأخيرة المعنية أنني قد وضعت عيب في شخصيتي المصفوفة.
    Notre dirigeant nous a dit que vos vaisseaux avaient un défaut de conception. Open Subtitles قيادتُنا اخبرتنا ان تلك السفن فيها عيب في تصميمم الطيران
    S'il y a un défaut, je veux le savoir, et je veux le régler. Open Subtitles إذا كان هناك عيب تصميم,اريد ان اعرفه و اريد ايضا ان يتم اصلاحه
    Mais il y a un défaut: La charnière se déforme sous l'effet de la chaleur. Open Subtitles و لكن هناك عيب تركيبه المفصلات تلتوى مع الحراره
    1 cent et... une pièce de 10 cents de 1972 avec un défaut qui, aujourd'hui, vaut exactement 29 cents. Open Subtitles بنس، وملّيم عام 1972 ذات عيب روزفيلت اليوم تساوي تماماً 29 سنت
    Appelez-ça un défaut de fabrication... ou blâmez sa composition biologique mais je suis bihari aussi. Open Subtitles يمكن أن تدعوها عيباً في التصنيع أو إلقاء اللوم على بعض المركبات البيولوجية أنا ايضاً من اهالي بيهاري
    Votre vie sentimentale n'est pas un défaut à corriger, mais un fait à accepter. Open Subtitles ميولاتك الرومنسية ليست عيباً يجب أن يصلح، إنها ميزة يجب أن تقبل
    En dépit de certaines améliorations par rapport aux initiatives précédentes, la Feuille de route contient au moins un défaut majeur qui pourrait facilement saper l'instauration réussie d'une paix juste. UN وبالرغم من التحسينات التي تنطوي عليها خارطة الطريق مقارنة بالمبادرات السابقة، فإنها تتضمن عيبا واحدا على الأقل يمكن بسهولة أن يقوض النجاح في تحقيق سلام عادل.
    Ce n'est pas un défaut, que je sache. Open Subtitles أجل على حسب علمي فهذا ليس عيبا في الشخصيات
    Il présente un défaut qui entrave son fonctionnement et ne réussit pas les tests de fonctionnalité pertinents; UN (ج) إذا ظهر بها أحد العيوب التي تؤثر تأثيراً مادياً على صلاحيتها وأخفقت في اختبارات الصلاحية ذات الصلة؛
    98. Le Comité estime donc que la perte subie par Mitsubishi résulte d'une violation contractuelle de la part de l'Entreprise nationale des oléoducs, ayant entraîné un défaut de paiement, et non de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN 98- ولذلك، يرى الفريق أن الخسارة التي تكبدتها ميتسوبيشي قد حدثت نتيجة لإخلال الهيئة العامة لأنابيب النفط بالتزام تعاقدي أدى إلى وجود دين لم يسدد عند استحقاقه، وليس نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Mais – c’est le point que nous voulons souligner – ayant passé ses dettes par pertes et profits, le système bancaire est aujourd’hui recapitalisé et en mesure de soutenir la croissance économique. Malgré un défaut de paiement désordonné, ce nouveau départ a été l’occasion d’un redressement remarquable. News-Commentary ولكن ـ وهنا نأتي إلى النقطة المهمة ـ مع شطب ديونه، أعيد تمويل النظام المصرفي الآن وبات قادراً على دعم النمو الاقتصادي. وعلى الرغم من التخلف عن سداد الديون، فقد نجحت هذه البداية الجديدة في توليد تحول هائل.
    307. Le problème de l'insécurité alimentaire est dû aux faibles revenus plutôt qu'à un défaut d'accès à l'approvisionnement en denrées alimentaires. UN 307- إن عدم تحقق الأمن الغذائي لا يعود إلى وجود نقص في الإمدادات الغذائية بل إلى تدني مستوى الدخل.
    En conséquence, la société E n'était pas tenue d'examiner les marchandises et de dénoncer un défaut de conformité conformément aux articles 38 et 39 de la CVIM. UN وبالتالي، لم تكن الشركة هاء ملزمة بفحص السلع وبالإخطار بعدم المطابقة وفقا للمادتين 38 و39 من اتفاقية البيع.
    Si la situation est aussi dramatique, pourquoi l’Union européenne et le Fonds monétaire international se félicitent-ils du récent accord ? Pour le dire simplement, le principal objectif de ces institutions était de minimiser les répercussions qu’aurait eu un défaut de paiement de la Grèce sur le système financier international. News-Commentary وإذا كان الموقف على هذا القدر من المأساوية، فلماذا يحتفل الاتحاد الأوروبي وصندوق النقد الدولي بالاتفاق الأخير إذن؟ الأمر ببساطة أن الهدف الرئيسي لمثل هذه المؤسسات كان يتلخص في الحد من التداعيات التي قد يخلفها عجز اليونان عن سداد ديونها على النظام المالي الدولي. ولم تكن اليونان في واقع الأمر الأولوية الأولى في هذه المحاولة.
    Le pool de compression risquait d'empêcher la recombinaison de l'hydrogène, entraînant un défaut d'isolation et l'effondrement du réacteur. Open Subtitles كان قلقاً بصفة خاصة من أن ... تصميم قضبان الجرافيت يمكن أن يتسبب في ... انهيار مكثفات الهيدروجين مما سيعجّل من انهيار نظام . السلامة، ما سيؤدي إلى انفجار المفاعل
    Ce pistolet présente un défaut de fonctionnement rendant impossible tout tir dans cette position. Open Subtitles لكن هناك خلل في سن اطلاق النار بالمسدس انه غير محكم ومعيب جاعلا من المستحيل للمسدس ان يُطلَق في هذا الوضع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus