"un défi pour la communauté" - Traduction Français en Arabe

    • تحديا للمجتمع
        
    • تحديا بالنسبة للمجتمع
        
    • التحدي الذي يواجه المجتمع
        
    La situation en Bosnie-Herzégovine demeure un défi pour la communauté internationale. UN إن الوضع في البوسنة والهرسك لا يزال تحديا للمجتمع الدولي.
    La réglementation du commerce international des armes classiques demeure un défi pour la communauté internationale. UN وفي الختام، ما زال تنظيم التجارة الدولية في مجال الأسلحة التقليدية يشكل تحديا للمجتمع الدولي.
    La situation dans les territoires palestiniens occupés est un défi pour la communauté internationale. UN تشكـل الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة تحديا للمجتمع الدولي.
    M. Jimenez Sauma (Mexique) dit que l'application d'Action 21 et du Plan de mise en œuvre de Johannesburg continue à constituer un défi pour la communauté internationale, la réalisation de leurs objectifs exigeant des efforts considérables et une véritable volonté politique. UN 90 - السيد جيمينيز سوما (المكسيك): قال إن تطبيق جدول أعمال القرن 21 وخطة تنفيذ جوهانسبرغ لا يزال يشكل تحديا بالنسبة للمجتمع الدولي، وتحقيق أهداف هذا الجدول وتلك الخطة يتطلب قدرا كبيرا من الجهود وإرادة سياسية حقيقية.
    Un document présenté à la quarante-troisième session du Comité exécutif intitulé " Assurer la continuité entre l'aide aux rapatriés et le développement : un défi pour la communauté internationale " (EC/SC.2/56) contient une analyse des défis auxquels la communauté internationale est confrontée dans ce domaine. UN ويرد تحليل للتحديات التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المجال في وثيقة قدمت الى اللجنة التنفيذية في دورتها الثالثة واﻷربعين، بعنوان " سد الفجوة بين مساعدة العائدين والتنمية، التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي " (EC/SC.2/56).
    La crise que traverse aujourd'hui le Burundi constitue également un défi pour la communauté internationale. UN كما أن اﻷزمة الجارية في بوروندي تمثل أيضا تحديا للمجتمع الدولي.
    La reconstruction économique de la Bosnie-Herzégovine est un défi pour la communauté internationale. UN وتمثل عملية التعمير الاقتصادي للبوسنة والهرسك تحديا للمجتمع الدولي.
    Toutefois, cela constitue également un défi pour la communauté internationale dans son ensemble, en particulier pour les organisations régionales et sous-régionales. UN ولكن ذلك يشكل، في الوقت ذاته، تحديا للمجتمع الدولي بأسره، وخاصة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Faire échec à la barbarie terroriste, dans le strict respect du droit international, constitue un défi pour la communauté internationale. UN إن دحر الإرهاب في إطار الاحترام الصارم للقانون الدولي يشكل تحديا للمجتمع الدولي.
    Il est d'autant plus crucial pour nous tous de maintenir notre appui inébranlable à l'élimination des derniers vestiges du colonialisme, qui continue de poser un défi pour la communauté internationale tout entière. UN ومن ثم، فمن اﻷهمية الحاسمة لنا جميعا أن نواصل بثبات تأييدنـا ﻹستئصال آخـر بقايــا الاستعمار، التي لا يزال يمثل تحديا للمجتمع الدولي بأكمله.
    Elles constituent aussi un défi pour la communauté internationale. UN كما تشكل تحديا للمجتمع الدولي.
    27. Outre les nombreuses violations des droits de l'homme dont sont victimes de vastes secteurs de la population mondiale, le sous-développement avec son cortège de maux constitue également un défi pour la communauté internationale. UN ٢٧ - ومضى يقول إن التخلف، مع ما يواكبه من آفات، بالاضافة إلى الانتهاكات الكثيرة لحقوق الانسان، التي يقع ضحاياها قطاعات واسعة من سكان العالم، يشكل كذلك تحديا للمجتمع الدولي.
    Il n'y a pas de doute qu'un monde plus sûr, débarrassé à jamais du fléau du terrorisme, demeure une préoccupation particulière pour les États Membres, tant il est aujourd'hui manifeste que ce fléau demeure une préoccupation majeure, donc un défi pour la communauté internationale et le droit international. UN ليس هناك شك في أن عالما آمنا، خاليا إلى الأبد من آفة الإرهاب، لا يزال مهما بشكل خاص للدول الأعضاء كما هو واضح اليوم أن هذه الآفة لا تزال مصدر قلق رئيسي وبالتالي تمثِّل تحديا للمجتمع الدولي والقانون الدولي.
    2. Les précurseurs font l'objet d'un vaste commerce, et leur détournement de la fabrication et du commerce licites au profit du trafic illicite représente un défi pour la communauté internationale. UN 2- السلائف الكيميائية يُتاجر فيها على نطاق واسع، ومن ثم فإن تسريبها من الصنع والتجارة المشروعين إلى الاتجار غير المشروع يمثّل تحديا للمجتمع الدولي.
    Néanmoins, le non-respect par les autorités militaires de l'Accord de Governors Island et leur tentative de remplacer illégalement le gouvernement du Président Jean-Bertrand Aristide constituent un défi pour la communauté internationale, étant donné qu'ils violent ainsi le compromis dont il a été convenu. UN وعلى الرغم من هذا، فإن عدم امتثال السلطات العسكرية لاتفاق جزيرة غفرنرز والمحاولة غير الشرعية لاستبدال حكومة الرئيس جان - برتراند أريستيد يمثلان تحديا للمجتمع الدولي، بما أنهما ينتهكان الالتزامات المقطوعة.
    42. Tout en remerciant ceux qui lui ont fourni une assistance, le représentant du Rwanda souligne que le retour en masse des réfugiés longtemps attendu représente un défi pour la communauté internationale. Ceux qui ont fourni ou fourniront une assistance seront jugés plus par leurs actes que par leurs commentaires. UN ٤٢ - واختتم حديثه قائلا إنه مع حرصه على تقديم الشكر ﻷولئك الذين قدموا المساعدة، يشدد على أن العودة الجماعية للاجئين الروانديين، التي طال انتظارها، تمثل تحديا للمجتمع الدولي بأسره؛ وإنه يمكن الحكم على أولئك الذين قدموا، وسوف يقدمون، المساعدة بأعمالهم وليس بتعليقاتهم.
    M. Saint-Arnaud (Canada), dit que le développement durable demeure un défi pour la communauté internationale. On reconnaît universellement que les relations qui existent entre la viabilité économique, sociale et écologique sont complexes et d’une importance vitale et qu’il reste encore à faire pour que la communauté internationale puisse intégrer ces éléments. UN 4 - السيد سان - أرنو (كندا) قال إن التنمية المستدامة لا تزال تحديا بالنسبة للمجتمع الدولي وأن الترابطات بين الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية أمر مسلَّم به بصفة عامة يوصفه عملية معقدة وحيوية الأهمية، وأن قدرة المجتمع الدولي على إدماج هذه الركائز مازالت تتطلب المزيد من العمل.
    Un document présenté au Comité exécutif à sa quarante-troisième session, intitulé " Assurer la continuité entre l'aide aux rapatriés et le développement : un défi pour la communauté internationale " (EC/SC.2/56), contient une analyse des défis auxquels la communauté internationale est confrontée dans ce domaine. UN ويرد تحليل للتحديات التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المجال في وثيقة قدمت الى اللجنة التنفيذية في دورتها الثالثة واﻷربعين، بعنوان " سد الفجوة بين مساعدة العائدين والتنمية، التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي " (EC/SC.2/56).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus