Conformément aux dispositions de cette convention, notre pays doit détruire ses stocks de mines dans un délai de quatre ans. | UN | وامتثالا لأحكام الاتفاقية، يجب على بلدنا أن يدمر مخزوناته من الألغام الأرضية في غضون أربع سنوات. |
La Conférence des parties doit procéder dans un délai de quatre ans à un nouvel examen du fonctionnement du mécanisme financier. | UN | وسيقوم المؤتمر في غضون أربع سنوات بعد ذلك بإجراء مزيد من الاستعراض لعمل اﻵلية المالية. |
Au début de cette année, 47 pays ont adhéré à un plan de travail destiné à sécuriser tous les matériaux nucléaires vulnérables dans un délai de quatre ans. | UN | وفي وقت مبكر من هذا العام اعتمدت 47 دولة خطة عمل لحماية كل المواد النووية المعرضة للخطر في غضون أربع سنوات. |
54. Le Rapporteur spécial estime que, sous réserve de difficultés imprévues, cette tâche peut et devrait être menée à bien dans un délai de quatre ans. | UN | ٤٥ - ويعتبر المقرر الخاص أنه، رهنا بالصعوبات غير المتوقعة، يمكن وينبغي النجاح في تنفيذ هذه المهمة في غضون أربع سنوات. |
Il a été calculé d'après les directives générales approuvées qui prévoient de rembourser le matériel appartenant aux contingents dans un délai de quatre ans. | UN | وتستند التقديرات الى المبادئ التوجيهية العامة المعتمدة التي تنص على دفع تكاليف المعدات المملوكة للوحدات على فترة أربع سنوات. |
À titre d'exemple, un pays a reçu à lui seul 300 recommandations en 2014 et il lui sera très difficile de toutes les mettre en œuvre dans un délai de quatre ans. | UN | وأوضح أن بلدا واحدا تلقى 300 توصية في عام 2014، وأنه سيكون من الصعب جدا تنفيذها جميعا في غضون أربع سنوات. |
La Convention exige des États parties de détruire leurs stocks de mines antipersonnel dans un délai de quatre ans après la ratification et d'éliminer les mines déjà enfouies dans un délai de 10 ans. | UN | وتقتضي الاتفاقية أن تقـــوم الدول اﻷطراف بتدمـــير مخزوناتها من اﻷلغام المضــادة لﻷفراد في غضون أربع سنوات من تاريخ تصديـــقها على الاتفاقية، وأن تزيل اﻷلغام المزروعة في اﻷرض في غضـون عشــر سـنوات. |
L'accord précise, entre autres choses, les termes de la charte politique, et prévoit que les populations du Sud exerceront leur droit à l'autodétermination par voie de référendum dans un délai de quatre ans. | UN | ويبين الاتفاق في جملة أمور أحكام الميثاق السياسي وينص على أن يمارس سكان الجنوب حقهم في تقرير المصير بواسطة إجراء استفتاء عام في غضون أربع سنوات. |
89. L'Accord sur les sauvegardes prévoit notamment la prohibition des mesures de la " zone grise " , qui doivent être progressivement éliminées dans un délai de quatre ans à compter de l'entrée en activité de l'OMC. | UN | ٩٨- ينص اتفاق التدابير الوقائية، في جملة أمور، على حظر تدابير " المنطقة الرمادية " وانهائها تدريجيا في غضون أربع سنوات اعتباراً من دخول منظمة التجارة العالمية حيز التنفيذ. |
L'UNICEF a mis en place des politiques et mesures concrètes en vue de parvenir à la parité hommes-femmes aux postes de direction dans un délai de quatre ans approximativement, avant que ne s'achève le Plan d'action pour l'égalité des sexes. | UN | 19 - وقد وضعت اليونيسيف سياسات واتخذت تدابير عملية بهدف تحقيق تكافؤ الجنسين في وظائف المستوى الأعلى في غضون أربع سنوات تقريباً أي مع نهاية فترة خطة العمل الجديدة للمسائل الجنسانية. |
Dans le secteur de l'assurance, les sociétés d'assurancevie et autres que d'assurancevie des États-Unis ont été autorisées à établir des succursales dans un délai de quatre ans et à fournir des assurances contre les risques maritimes, aériens et de transport en mode transfrontière dans un délai de deux ans. | UN | وفيما يتعلق بالتأمين، سُمح لشركات التأمين على الحياة وعلى غير الحياة، التابعة للولايات المتحدة، بإنشاء فروع لها في غضون أربع سنوات وبتقديم خدمات التأمين البحري والتأمين على الطيران والنقل على أساس عابر للحدود في غضون عامين اثنين. |
26. À sa quarante et unième session, le Comité a décidé d'inviter les États parties, au dernier paragraphe des observations finales, à présenter leurs rapports périodiques dans un délai de quatre ans après l'adoption des observations finales, et d'indiquer dans ce même paragraphe la date à laquelle est attendu leur rapport périodique suivant. | UN | 26- قررت اللجنة، في دورتها الحادية والأربعين، أن تدعو الدول الأطراف، في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية، إلى أن تقدِّم تقاريرها الدورية القادمة في غضون أربع سنوات من تاريخ اعتماد الملاحظات الختامية، وأن تبيِّن في نفس الفقرة موعد تقديم التقرير القادم. |
26. À sa quarante et unième session, le Comité a décidé d'inviter les États parties, au dernier paragraphe des observations finales, à présenter leurs rapports périodiques dans un délai de quatre ans après l'adoption des observations finales, et d'indiquer dans ce même paragraphe la date à laquelle est attendu leur rapport périodique suivant. | UN | 26 - قررت اللجنة، في دورتها الحادية والأربعين، أن تدعو الدول الأطراف، في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية، إلى أن تقدِّم تقاريرها الدورية القادمة في غضون أربع سنوات من تاريخ اعتماد الملاحظات الختامية، وأن تبيِّن في نفس الفقرة موعد تقديم التقرير القادم. |
32. À sa quarante et unième session, le Comité a décidé d'inviter les États parties, au dernier paragraphe des observations finales, à présenter leur rapport périodique suivant dans un délai de quatre ans à compter de l'adoption des observations finales, et d'indiquer dans ce même paragraphe la date à laquelle est attendu ledit rapport périodique. | UN | 32- قررت اللجنة، في دورتها الحادية والأربعين، أن تدعو الدول الأطراف، في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية، إلى أن تقدِّم تقاريرها الدورية القادمة في غضون أربع سنوات من تاريخ اعتماد الملاحظات الختامية، وأن تبيِّن في الفقرة نفسها الموعد الواجب فيه تقديم التقرير القادم. |
À sa quarante et unième session, le Comité a décidé d'inviter les États parties, au dernier paragraphe des observations finales, à présenter leur rapport périodique suivant dans un délai de quatre ans à compter de l'adoption des observations finales, et d'indiquer dans ce même paragraphe la date à laquelle est attendu ledit rapport périodique. | UN | 32 - قررت اللجنة، في دورتها الحادية والأربعين، أن تدعو الدول الأطراف، في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية، إلى أن تقدِّم تقاريرها الدورية القادمة في غضون أربع سنوات من تاريخ اعتماد الملاحظات الختامية، وأن تبيِّن في الفقرة نفسها الموعد الواجب فيه تقديم التقرير القادم. |
32. Il conviendrait de noter que puisque l'examen dans un délai de quatre ans prévu au paragraphe 4 de l'article 11 de la Convention (voir par. 29 ci-dessus) a pour conséquence de réduire les différences entre ces deux dispositions, la date effective de cet examen pourrait être fixée en tenant compte de la date de la prochaine reconstitution des ressources du Fonds. | UN | ٢٣- وتجدر ملاحظة أنه بالنظر إلى أن الاستعراض في غضون أربع سنوات المنصوص عليه في المادة ١١-٤ من الاتفاقية )انظر الفقرة ٩٢ أعلاه( يضيﱢق من الفارق بين هذين الخيارين، فيمكن تحديد التاريخ الفعلي لهذا الاستعراض باﻹحالة إلى تاريخ التجميم التالي للمرفق. |
Le Comité observe également que le Secrétaire d'État aux affaires sociales et familiales et à la jeunesse auprès du Ministère des ressources nationales a suggéré au Président-Directeur général d'OTP de veiller en priorité à l'avenir à l'accessibilité des nouveaux distributeurs qui seraient acquis, et que ce dernier avait promis d'aménager de plein gré l'ensemble de son réseau de distributeurs dans un délai de quatre ans. | UN | وتحيط اللجنة علماً كذلك باقتراح وزير الدولة للشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة والشباب في وزارة الموارد الوطنية على الرئيس - المدير التنفيذي لمصرف OTP إعطاء الأولوية في المستقبل لمسألة إمكانية الوصول لدى شراء آلات صرف جديدة، وبتعهد الرئيس - المدير التنفيذي بقيام المصرف طوعاً بتحديث كامل شبكة آلات صرف النقود التابعة للمصرف في غضون أربع سنوات. |
Comme suite à la décision qu'il avait prise à sa quarante et unième session, le Comité a continué, à ses quarante-neuvième et cinquantième sessions, d'inviter les États parties, au dernier paragraphe des observations finales, à soumettre leur rapport périodique suivant dans un délai de quatre ans à compter de l'adoption des observations finales, et d'indiquer dans ce même paragraphe la date à laquelle le rapport périodique était attendu. | UN | 40- عملاً بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الحادية والأربعين()، واصلت اللجنة، في دورتيها التاسعة والأربعين والخمسين، دعوة الدول الأطراف، في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية، إلى أن تقدِّم تقاريرها الدورية القادمة في غضون أربع سنوات من تاريخ اعتماد الملاحظات الختامية، مع ذكر الموعد الذي يحل فيه تقديم التقرير القادم في الفقرة ذاتها. |
Le Président Obama a ainsi fixé pour objectif de sécuriser les matières nucléaires les plus sensibles dans le monde dans un délai de quatre ans. | UN | وقالت إنه لذلك فإن الرئيس أوباما قد حدَّد الهدف المتمثل في تأمين أكثر المواد النووية حساسية في العالم خلال فترة أربع سنوات. |
Le Président Obama a ainsi fixé pour objectif de sécuriser les matières nucléaires les plus sensibles dans le monde dans un délai de quatre ans. | UN | وقالت إنه لذلك فإن الرئيس أوباما قد حدَّد الهدف المتمثل في تأمين أكثر المواد النووية حساسية في العالم خلال فترة أربع سنوات. |