"un désarmement nucléaire complet" - Traduction Français en Arabe

    • نزع السلاح النووي الكامل
        
    • النزع الكامل للسلاح النووي
        
    • نزع السلاح النووي بالكامل
        
    • نزع السلاح النووي الشامل
        
    • نزع السلاح النووي بشكل كامل
        
    • لنزع السلاح النووي الكامل
        
    • نزع السلاح النووي التام
        
    • نزع السلاح النووي في جميع جوانبه
        
    • نزع السلاح النووي بصورة كاملة
        
    • نزع السلاح الكامل
        
    • النزع الكامل للأسلحة النووية
        
    • نزع سلاح نووي شامل
        
    • نزع سلاح نووي كامل
        
    • نزع السلاح النووي والتخلص منها بالكامل
        
    • كامل السلاح النووي
        
    La conclusion d'un traité interdisant la production de matières fissiles demeure une étape importante en prévision d'un désarmement nucléaire complet. UN وما زال عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يشكل خطوة رئيسية على الطريق المفضي إلى نزع السلاح النووي الكامل.
    Nous sommes fermement convaincus qu'un désarmement nucléaire complet grâce à l'élimination de toutes les armes nucléaires devrait être notre but ultime. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن نزع السلاح النووي الكامل عن طريق إزالة جميع اﻷسلحة النووية ينبغي أن يكون هدفنا النهائي.
    Une application vérifiable et effective de ces mesures permettra à la présente génération de promouvoir un désarmement nucléaire complet. UN ومن شأن التنفيذ الفعال والقابل للتحقق لهذه التدابير أن يشجع نزع السلاح النووي الكامل في جيلنا.
    Le succès de cette conférence a montré à la communauté mondiale qu'il existait de bonnes raisons d'espérer que s'accomplira un jour la vision d'un désarmement nucléaire complet. UN وقد أكد إنجازنا في المؤتمر الاستعراضي للمجتمع العالمي أن ثمة ما يبرّر حقاً عدم فقداننا الأمل في أن تتحقق رؤيتنا في نهاية المطاف وهي النزع الكامل للسلاح النووي.
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient aussi diminuer l'importance des armes nucléaires dans leurs doctrines militaires et nucléaires, ce qui contribuera à atteindre le but d'un désarmement nucléaire complet. UN ويتعين عليها كذلك تقليص أهمية الأسلحة النووية في عقيدتيها العسكرية والنووية، وهو ما من شأنه أن يسهم في تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي بالكامل.
    Troisièmement et finalement, elles devraient constituer une étape importante en vue d'un désarmement nucléaire complet et vérifiable. UN ثالثاً وأخيراً، ينبغي لها أن تشكل مرحلة هامة من أجل التوصل إلى نزع السلاح النووي الشامل والقابل للتحقق.
    3. Réaffirmé qu'un désarmement nucléaire complet et vérifiable était une priorité pour la région, et rappelé que la seule garantie contre l'utilisation ou la menace de l'utilisation d'armes nucléaires était leur élimination complète. UN 3 - وأكدوا مجدداً أن المنطقة تعطي أولوية قصوى لتحقيق نزع السلاح النووي بشكل كامل وقابل للتحقق منه، وأكدوا أن الضمان الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو القضاء التام عليها.
    Il ne faut pas s'écarter de l'objectif global, à savoir que pour tous les États la priorité doit être un désarmement nucléaire complet. UN ولا ينبغي السماح بصرف التركيز العالمي عن الهدف الأعلى ألا وهو نزع السلاح النووي الكامل من قبل جميع الدول.
    L'Allemagne est pleinement attachée à l'objectif d'un désarmement nucléaire complet et irréversible. UN وتلتزم ألمانيا التزاما كاملا بهدف نزع السلاح النووي الكامل والذي لا رجعة فيه.
    Seul un désarmement nucléaire complet sous contrôle international strict et effectif assurera la sécurité mondiale. UN ولن يحقق الأمن العالمي إلا نزع السلاح النووي الكامل في إطار رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Nous nous réjouissons de l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, que nous considérons comme une étape importante vers un désarmement nucléaire complet. UN ونرحب باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي نعتبرها خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    Il faut mettre fin à une telle discrimination par des progrès graduels vers un désarmement nucléaire complet. UN ويجب إنهاء هذا النوع من التمييز من خلال إحراز تقدم تدريجي نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    La Chine est prête à œuvrer avec tous les pays pour explorer activement les moyens judicieux de parvenir à un désarmement nucléaire complet et exhaustif. UN والصين على استعداد للعمل مع كل البلدان كي تلتمس بنشاط سبلا فعالة لتحقيق نزع السلاح النووي الكامل والشامل.
    De même, nous devons insister sur un désarmement nucléaire complet et un système de garanties et de vérification renforcé de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وعلى شاكلة ذلك، ينبغي أن نلح على النزع الكامل للسلاح النووي وتعزيز نظام التحقق والضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Si une telle position était adoptée, on réduirait au minimum l'importance de la supériorité nucléaire, on ouvrirait alors la voie à des réductions notables des forces nucléaires, et on pourrait un jour ou l'autre aboutir à un désarmement nucléaire complet. UN ومن شأن مثل هذا الموقف القائم على عدم الاستخدام أن يقلل من أهمية التفوق النووي، وهو ما يمهد السبيل إلى تخفيضات هائلة في القوى النووية، وبالتالي إلى نزع السلاح النووي بالكامل.
    Il n'est plus possible de retarder la mise en œuvre d'un désarmement nucléaire complet et vérifiable. UN ولا ينبغي أن تتأخر أكثر من ذلك الإجراءات الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي الشامل الذي يمكن التحقق منه.
    Il est grand temps que tous les États, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, honorent les engagements qu'ils ont pris concernant un désarmement nucléaire complet. UN لقد آن الأوان لأن تفي جميع الدول خصوصا الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتعهدات التي قطعتها على نفسها بخصوص نزع السلاح النووي بشكل كامل.
    Le monde serait un endroit plus sûr si les armes nucléaires n'étaient pas encore considérées comme nécessaires, mais les conditions permettant un désarmement nucléaire complet ne sont pas encore réunies. UN فلو لم تكن الأسلحة النووية ما زالت تعتبر ضرورية لكان العالم أفضل حالا لكن الأوضاع اللازمة لنزع السلاح النووي الكامل لا توجد بعد.
    L'Australie partage l'objectif d'un désarmement nucléaire complet, vérifiable et applicable. UN واستراليا تشاطر الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي التام القابل للتحقق والممكن التطبيق.
    Réaffirmant l'engagement unanime souligné par la Cour internationale de Justice, à poursuivre les négociations avec de bonnes intentions et à aboutir à un désarmement nucléaire complet sous un contrôle international strict et efficace; UN وإذ يؤكد مجددا إجماع محكمة العدل الدولية على أن هناك التزاما بمتابعة المفاوضات بنية حسنة واختتامها بما يؤدي إلى نزع السلاح النووي في جميع جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة،
    un désarmement nucléaire complet reste notre objectif ultime. UN ولا يزال هدفنا النهائي هو نزع السلاح النووي بصورة كاملة.
    Elle attache une grande valeur à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires par les pays d'Asie centrale, ce qu'elle estime être une étape décisive et importante vers l'objectif d'un désarmement nucléaire complet. UN ونحن نعتبر هذه خطوة حاسمة ومهمة نحو هدف نزع السلاح الكامل.
    Avec la prorogation du TNP pour une durée indéfinie, la plupart des États dotés d'armes nucléaires présument qu'ils ont le droit de conserver de telles armes, alors qu'un désarmement nucléaire complet selon l'article VI du TNP reste une éventualité. UN وبتمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى، تفترض معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية أن لها الحق في امتلاك أسلحة نووية، في حين أن النزع الكامل للأسلحة النووية بمقتضى المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار يظل قائماً.
    Aussi, faudrait-il que les États concernés fassent tous un effort important en vue de mener à bien des négociations qui puissent aboutir à un désarmement nucléaire complet. UN لذلك يجب على جميع الدول المعنية أن تبذل جهودا كبيرة لإجراء مفاوضات تؤدي إلى نزع سلاح نووي شامل.
    Elle estime que les débats et les négociations au sein de la Conférence du désarmement doivent viser à parvenir à un désarmement nucléaire complet. UN وهي ترى أنه ينبغي توجيه المناقشات والمفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح نحو بلوغ هدف نزع سلاح نووي كامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus