Sous-programme 10. Renforcement des capacités en vue d'un développement écologiquement rationnel et durable | UN | البرنامج الفرعي ١٠ : بناء القدرة من أجل التنمية السليمة بيئيا والمستدامة |
Renforcement des capacités pour planifier un développement écologiquement rationnel. | UN | بناء القدرات من أجل تخطيط التنمية السليمة بيئيا. |
Les gouvernements doivent montrer l'exemple en formulant et mettant en oeuvre des stratégies de développement qui encouragent un développement écologiquement rationnel. | UN | ولا بد للحكومات من أن تكون القائدة في مجال وضع السياسات واتباع الاستراتيجيات اﻹنمائية التي تشجع التنمية السليمة بيئيا. |
Sous-programme 10. Renforcement des capacités en vue d'un développement écologiquement rationnel et durable | UN | البرنامج الفرعي ١٠ - بناء القدرات اللازمة للتنمية السليمة بيئيا والمستدامة |
Nous réaffirmons notre détermination à réaliser un développement écologiquement rationnel grâce à un suivi effectif des objectifs fixés par la CNUED, notamment l'engagement de publier des plans d'action nationaux d'ici à la fin de cette année. | UN | ونحن نجدد تصميمنا على كفالة التنمية المستدامة بيئيا بالمتابعة الفعﱠالة لثمار مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بمافي ذلك الالتزام بنشر خطط العمل الوطنية قبل نهاية السنة. |
iii) La reconnaissance de leurs valeurs, connaissances traditionnelles et pratiques de gestion des ressources en vue de promouvoir un développement écologiquement rationnel et durable; | UN | `3` الاعتراف بقيمهم وبمعرفتهم التقليدية وممارساتهم في إدارة الموارد؛ بغية تشجيع التنمية السليمة بيئياً والمستدامة؛ |
Les grandes entreprises en particulier et le secteur privé en général doivent enfin jouer un rôle actif pour encourager un développement écologiquement rationnel. | UN | وينبغي للشركات الكبرى خصوصا، والقطاع العام عموما، القيام بدور نشط في الحفاظ على التنمية السليمة بيئيا. |
La Conférence a adopté une Déclaration ministérielle et le programme d'action régional 1996-2000 sur un développement écologiquement rationnel et durable en Asie et dans le Pacifique. | UN | واعتمد المؤتمر إعلانا وزاريا وبرنامج عمل إقليميا من أجل التنمية السليمة بيئيا والمستدامة للفترة ٦٩٩١-٠٠٠٢. |
279. En raison de contraintes budgétaires, l'un des moyens les plus efficaces et rationnels de promouvoir un développement écologiquement rationnel et durable dans la région est de faire en sorte que les domaines prioritaires d'Action 21 soient bien pris en compte dans le programme de travail du secrétariat. | UN | ٢٧٩ - وبالنظر الى قيود الميزانية، فإن أحد السبل التي تؤدي بقدر أكبر من الكفاءة والفعالية إلى تحقيق التنمية السليمة بيئيا والمستدامة في المنطقة هو كفالة أن يتضمن برنامج عمل اﻷمانة بالشكل الملائم المجالات ذات اﻷولوية المشمولة في جدول أعمال القرن ٢١. |
174. Le système des Nations Unies s'efforce d'assurer un financement suffisant en vue d'un développement écologiquement rationnel aux niveaux national, régional et mondial. | UN | ١٧٤ - تسعى منظومة اﻷمم المتحدة إلى ضمان تدفقات ملائمة من اﻷموال من أجل التنمية السليمة بيئيا على الصعيد الوطني والاقليمي والعالمي. |
Le sous-programme vise à développer davantage les instruments d'économie de l'environnement, notamment l'évaluation des coûts écologiques, la comptabilisation des ressources naturelles et l'évaluation des incidences sur l'environnement, à en faciliter l'utilisation et à mobiliser les ressources en vue de promouvoir un développement écologiquement rationnel. | UN | وتتمثل اﻷهداف، في هذا المجال، في زيادة تطوير اﻷدوات الاقتصادية البيئية وتيسير استخدامها، بما في ذلك التقييم، والمحاسبة المتعلقة بالموارد الطبيعية، وتقييمات اﻵثار البيئية، وتعبئة الموارد لدعم التنمية السليمة بيئيا. |
Le sous-programme vise à développer davantage les instruments d'économie de l'environnement, notamment l'évaluation des coûts écologiques, la comptabilisation des ressources naturelles et l'évaluation des incidences sur l'environnement, à en faciliter l'utilisation et à mobiliser les ressources en vue de promouvoir un développement écologiquement rationnel. | UN | وتتمثل اﻷهداف، في هذا المجال، في زيادة تطوير اﻷدوات الاقتصادية البيئية وتيسير استخدامها، بما في ذلك التقييم، والمحاسبة المتعلقة بالموارد الطبيعية، وتقييمات اﻵثار البيئية، وتعبئة الموارد لدعم التنمية السليمة بيئيا. |
Le sous-programme vise à développer davantage les instruments d'économie de l'environnement, notamment l'évaluation des coûts écologiques, la comptabilisation des ressources naturelles et l'évaluation des incidences sur l'environnement, à en faciliter l'utilisation et à mobiliser les ressources en vue de promouvoir un développement écologiquement rationnel. | UN | وتتمثل اﻷهداف، في هذا المجال، في زيادة تطوير اﻷدوات الاقتصادية البيئية وتيسير استخدامها، بما في ذلك التقييم، والمحاسبة المتعلقة بالموارد الطبيعية، وتقييمات اﻵثار البيئية، وتعبئة الموارد لدعم التنمية السليمة بيئيا. |
112. Une autre partie importante du programme de prêts de la Banque mondiale est consacrée aux projets destinés à encourager un développement écologiquement rationnel et socialement durable. | UN | ١١٢ - وثمة مجال آخر مهم لبرنامج البنك الدولي لﻹقراض هو المشاريع المصممة لتعزيز التنمية السليمة بيئيا والمستدامة اجتماعيا. |
Sous-programme 10. Renforcement des capacités en vue d'un développement écologiquement rationnel et durable | UN | البرنامج الفرعي ١٠ - بناء القدرات اللازمة للتنمية السليمة بيئيا والمستدامة |
Tenue à Bangkok en novembre 1995, la Conférence a adopté le Programme d'action régional 1996-2000 pour un développement écologiquement rationnel et durable. | UN | واعتمد المؤتمر، الذي عُقد في بانكوك في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، برنامج عمل إقليمي للتنمية السليمة بيئيا والمستدامة للفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠. |
Renforcement des capacités en vue d'un développement écologiquement rationnel et durable | UN | البرنامج الفرعي ١٠ - بناء القدرة اللازمة للتنمية السليمة بيئيا والمستدامة |
Son activité consiste à repousser les limites de la coopération et de la compréhension entre les nations, les secteurs clefs et les peuples, afin de parvenir à un développement écologiquement rationnel. | UN | ويتمثل عمل المركز في التشجيع على بلوغ مستويات جديدة من التعاون والتفاهم فيما بين اﻷمم، والقطاعات الرئيسية، والشعوب، من أجل تحقيق التنمية المستدامة بيئيا. |
Seuls huit d'entre eux ont pu montrer que leurs interventions visant un développement écologiquement rationnel étaient explicitement liées à la promotion de la parité entre les sexes. | UN | وقدم ثمانية مكاتب فحسب تقارير عن مبادرات اتخذت في مجال التنمية المستدامة بيئيا ترتبط ارتباطا صريحا بتشجيع المساواة بين الجنسين. |
L'accent sera mis aussi sur l'élaboration d'approches mieux intégrées et mieux reliées entre elles de la mise en œuvre des accords juridiques internationaux qui sont fondamentaux pour assurer un développement écologiquement rationnel, conformément au mandat assigné par le Conseil d'administration. | UN | وسيتم التشديد أيضاً على وضع نهج أكثر تكاملاً وترابطاً حيال تنفيذ اتفاقات قانونية دولية تعتبر أساسية لتحقيق التنمية السليمة بيئياً على النحو الذي فوض به مجلس الإدارة. |
L'objectif est de renforcer les moyens dont les pays disposent pour assurer un développement écologiquement rationnel et une mise en valeur et une gestion durables des ressources naturelles. | UN | والهدف من ذلك هو تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق تنمية سليمة بيئيا وتنمية الموارد الطبيعية المستدامة وإدارتها. |
Nous devrons poursuivre l'objectif fixé par cette conférence : un développement écologiquement rationnel et durable. | UN | وينبغي لنا أن ندعم الهدف الذي وضعه هذا المؤتمر: التنمية المستدامة والسليمة بيئيا. |