"un développement durable aux" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية المستدامة على
        
    Elle a également adopté des recommandations axées sur les mesures spécifiques à prendre en vue d'assurer un développement durable aux niveaux national et régional. UN كما أن توصيات المؤتمر حددت إجراءات معينة يتعين اتخاذها لبلوغ التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    L'organisation a joué un rôle majeur dans le cadre des initiatives visant à favoriser un développement durable aux niveaux national et international. UN وقد أدت المنظمة دورا أساسيا في الدفع من أجل تحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    73. Dans ces pays, la famille est un important agent de la croissance économique soutenue, indispensable pour un développement durable aux niveaux tant familial que communal et social. UN ٧٣ - واﻷسر في البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز عناصر فاعلة هامة للنمو الاقتصادي المطرد من أجل المحافظة على التنمية المستدامة على كل من مستوى اﻷسرة ومستوى المجتمع المحلي، فضلا عن مستوى المجتمع.
    Il y est également noté que les commissions régionales devraient éventuellement jouer un rôle de premier plan dans la coordination des activités mises en oeuvre par les organes sectoriels et autres organismes des Nations Unies et aider les pays à atteindre un développement durable aux niveaux régional et sous-régional. UN ويتوخى أيضا أن تقوم اللجان اﻹقليمية، حسب الاقتضاء، بأداء دور رئيسي في تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها الهيئات القطاعية وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة، وأن تساعد البلدان في تحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Nous soulignons l'importance de la déclaration ministérielle adoptée par le Conseil économique et social, qui définit plus clairement encore les orientations pour les activités futures au sein du système des Nations Unies en vue de renforcer les fondements d'un développement durable aux niveaux national et international. UN ونشدد على أهمية الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والذي يحدد بوضوح أكبر المبادئ التوجيهية للأنشطة المستقبلية في منظومة الأمم المتحدة في ميدان تقوية أسس التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le rapport présenté dans le document A/59/220 fait acte de progrès encourageants dans le sens d'un développement durable aux niveaux national, régional et international. UN وأضاف أن التقرير الوارد في الوثيقة A/59/220، بين إحراز تقدم مشجع في مواصلة التنمية المستدامة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية.
    Les stratégies et les programmes, surtout s'ils débouchent sur une régulation des opérations de transport ou la construction de nouvelles infrastructures d'envergure, doivent tenir pleinement compte des questions d'environnement et des besoins en matière de développement de façon à assurer un développement durable aux niveaux local et mondial. UN ويتطلب ذلك أن تراعي استراتيجيات وبرامج النقل ولا سيما عندما تشمل تنظيم عمليات النقل أو تشييد هياكل أساسية جديدة رئيسية الجوانب البيئية والاحتياجات الإنمائية لكفالة التنمية المستدامة على المستويين المحلي والعالمي.
    Les stratégies et les programmes, surtout s'ils débouchent sur une régulation des opérations de transport ou la construction de nouvelles infrastructures d'envergure, doivent tenir pleinement compte des questions d'environnement et des besoins en matière de développement de façon à assurer un développement durable aux niveaux local et mondial. UN ويتطلب ذلك أن تراعي استراتيجيات وبرامج النقل ولا سيما عندما تشمل تنظيم عمليات النقل أو تشييد هياكل أساسية جديدة رئيسية الجوانب البيئية والاحتياجات الإنمائية لكفالة التنمية المستدامة على المستويين المحلي والعالمي.
    L'importance d'un développement durable aux niveaux régional et sous-régional est explicitement reconnue dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable intitulé < < L'avenir que nous voulons > > . UN فأهمية التنمية المستدامة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي موضع اعتراف صريح في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، بعنوان " المستقبل الذي نصبو إليه " .
    103. Le Comité a noté avec satisfaction que depuis 2005, le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales avait orienté ses activités pour y inclure l'appui à des projets pilotes à faible coût ou bénévoles capables de favoriser un développement durable aux niveaux national, régional et international. UN 103- ولاحظت اللجنة مع الارتياح أنّ برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية قام منذ عام 2005 بترشيد أنشطته لتشمل مشاريع رائدة منخفضة التكلفة أو عديمة التكلفة يمكن أن تسهم في التنمية المستدامة على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية.
    96. Le Comité a noté avec satisfaction que, depuis 2005, le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales avait orienté ses activités vers l'appui à des projets pilotes à faible coût ou bénévoles capables de favoriser un développement durable aux niveaux national, régional et international. UN 96- كما نوّهت اللجنة مع الإعراب عن الارتياح بأن برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية عمد منذ عام 2005 إلى توجيه أنشطته نحو دعم المشاريع الريادية المنخفضة التكلفة أو العديمة التكلفة، التي يمكن أن تُسهم في التنمية المستدامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    45. Il espère que les Nations Unies et les pays développés travailleront ensemble, afin d'appuyer la lutte contre la désertification et pour la protection de l'environnement, et de promouvoir un développement durable aux échelons national et sous-régional, et il attend avec intérêt la Conférence des Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques de Kyoto. UN ٥٤ - وأعرب عن أمله في أن تعمل اﻷمم المتحدة بالاشتراك مع الدول النامية على دعم الكفاح ضد التصحر، والحماية البيئية، وتعزيز التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي، وقال إنه يتطلع إلى عقد مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية لتغير المناخ في كيوتو.
    La Conférence des Nations Unies sur le développement durable donnera à la communauté internationale une importante occasion de faire preuve d'une forte volonté politique de direction ainsi que d'un vif attachement au principe du partenariat afin de promouvoir globalement l'ordre du jour pour un développement durable, dans le but suprême d'assurer un développement durable aux pays pauvres et vulnérables du monde. UN 46 - وسيتيح مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة فرصة هامة للمجتمع الدولي لإبداء قيادة سياسية قوية والتزام قوي بالشراكة بغية تعزيز خطة التنمية المستدامة على الصعيد العالمي من أجل بلوغ الهدف الرئيسي المتمثل في تحقيق التنمية المستدامة للفقراء والضعفاء في كل أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus