Les lacunes et obstacles enregistrés au cours des cinq dernières années ont ralenti les progrès au niveau mondial vers un développement durable des établissements humains. | UN | والفجوات والعراقيل التي تمت مواجهتها في السنوات الخمس الأخيرة، أدت إلى بطء وتيرة التقدم باتجاه تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في العالم. |
Les lacunes et obstacles enregistrés au cours des cinq dernières années ont ralenti les progrès au niveau mondial vers un développement durable des établissements humains. | UN | والفجوات والعراقيل التي تمت مواجهتها في السنوات الخمس الأخيرة، أدت إلى بطء وتيرة التقدم باتجاه تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في العالم. |
Les lacunes et obstacles enregistrés au cours des cinq dernières années ont ralenti les progrès au niveau mondial vers un développement durable des établissements humains. | UN | والفجوات والعراقيل التي تمت مواجهتها في السنوات الخمس الأخيرة أدت إلى بطء وتيرة التقدم باتجاه تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في العالم. |
Rappelant que l’habilitation des femmes et leur pleine et égale participation à la vie politique, sociale et économique, à l’amélioration de l’état de santé et à l’élimination de la pauvreté, sont essentielles pour instaurer un développement durable des établissements humains, | UN | وإذ تشير إلى أن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة والمتساوية في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية، وتحسين الصحة واستئصال شأفة الفقر هي أمور ضرورية لتحقيق مستوطنات بشرية مستدامة. |
Les politiques nationales pour un développement durable des établissements humains devraient être fondées sur la participation et la décentralisation adaptée au besoin particulier des divers pays. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تكون السياسات الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية مستندة إلى المشاركة وأن يكون تطبيق اللامركزية متفقا مع الحاجات الخاصة لكل بلد. |
Grâce à son action normative et à ses programmes de coopération technique, ONU-Habitat aidera les pays en développement et les pays en transition à assurer un logement convenable pour tous et un développement durable des établissements humains. | UN | وسيقدم موئل الأمم المتحدة، عن طريق التعاون التقني، الدعم إلى البلدان النامية من أجل توفير المأوى المناسب للجميع وتنفيذ التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية. |
Se félicitant de la création de la Conférence des Ministres africains sur le logement et le développement urbain, qui jouera le rôle de mécanisme régional consultatif pour promouvoir un développement durable des établissements humains en Afrique, sous les auspices de l'Union africaine, | UN | وإذ يرحب بإنشاء المؤتمر الوزاري الأفريقي للإسكان والتنمية الحضرية، الذي سيقوم بدور الآلية الاستشارية الإقليمية بشأن تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في أفريقيا تحت رعاية الاتحاد الأفريقي، |
Reconnaissant les besoins spéciaux que représente la fourniture d'un logement convenable pour la population autochtone de la région arctique et la nécessité d'assurer un développement durable des établissements humains dans cette région, | UN | وإذ يقر بالحاجة الماسة إلى توفير المأوى المناسب للسكان الأصليين لإقليم القطب الشمالي والحاجة إلى ضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في ذلك الإقليم، |
Reconnaissant les besoins spéciaux que représente la fourniture d'un logement convenable pour la population autochtone de la région arctique et la nécessité d'assurer un développement durable des établissements humains basé sur les principes de bonne gouvernance, | UN | وإذ يقر بالاحتياجات الخاصة في توفير المأوى المناسب للسكان الأصليين لإقليم القطب الشمالي والحاجة إلى تأمين التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية التي تنبني على مبادئ أسلوب الإدارة السليمة، |
L'objectif général du sous-programme est d'améliorer les conditions de logement des pauvres, sur toute la planète, et d'assurer un développement durable des établissements humains. | UN | 81 - إن الهدف الشامل للبرنامج الفرعي هو تحسين أوضاع المأوى لفقراء العالم وضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية. |
Les campagnes mobiliseront les partenaires du Programme pour l'habitat pour poursuivre ces objectifs, afin de parvenir à un développement durable des établissements humains. | UN | وستعمل الحملتان على تعبئة جميع شركاء جدول أعمال الموئل سعياً وراء تحقيق هذه الغايات، لتحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية. |
Les effets cumulatifs de toutes les interventions n'ont toutefois pas été suffisants pour atteindre l'objectif d'un logement convenable pour tous et celui d'un développement durable des établissements humains. | UN | بيد أن الأثر التراكمي لكافة التدخلات لم يكن كافياً لإعمال هدفي توفير المأوى الملائم للجميع وتحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية. |
Rappelant l'appel lancé dans le Programme pour l'habitat en faveur de la création de mécanismes de coopération, ou de leur renforcement pour intégrer les engagements et mesures pris en vue d'assurer un logement convenable pour tous et un développement durable des établissements humains dans les politiques, programmes et activités opérationnelles, | UN | وإذ يشير إلى الدعوة الواردة في جدول أعمال المستوطنات البشرية لإنشاء أو تعزيز الآليات التعاونية لدمج الالتزامات والأعمال المعنية بتوفير المأوى المناسب للجميع وتحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في السياسات والبرامج والعمليات، |
Reconnaissant l'importance de politiques de décentralisation pour réaliser un développement durable des établissements humains conformément au Programme pour l'habitat et aux Objectifs du Millénaire pour le développement des Nations Unies, | UN | وإدراكاً منه لأهمية سياسات اللامركزية في تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية وفقاً لجدول أعمال الموئل ولأهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية()، |
Reconnaissant l'importance de politiques de décentralisation pour réaliser un développement durable des établissements humains conformément au Programme pour l'habitat et aux Objectifs du Millénaire pour le développement des Nations Unies, | UN | وإدراكاً منه لأهمية سياسات اللامركزية في تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية وفقاً لجدول أعمال الموئل ولأهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية،() |
Rappelant que l'habilitation des femmes et leur pleine et égale participation à la vie politique, sociale et économique, à l'amélioration de l'état de santé et à l'élimination de la pauvreté, sont essentielles pour instaurer un développement durable des établissements humains, | UN | وإذ تشير إلى أن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة والمتساوية في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية، وتحسين الصحة واستئصال شأفة الفقر هي أمور ضرورية لتحقيق مستوطنات بشرية مستدامة. |
Reconnaissant que l'habilitation des femmes et leur pleine et égale participation à la vie politique, sociale et économique, à l'amélioration de l'état de santé et à l'élimination de la pauvreté sont essentielles pour instaurer un développement durable des établissements humains (résolution 17/11 du 14 mai 1999), | UN | وإذ يدرك أن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة والمتساوية في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية، وتحسين الصحة واستئصال شأفة الفقر هي أمور ضرورية لتحقيق مستوطنات بشرية مستدامة (القرار 17/11 المؤرخ 14 أيار/مايو 1999)، |
5. Invite les gouvernements qui sont en mesure de le faire à verser des contributions généreuses à la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains pour appuyer les activités d'ONU-Habitat visant à promouvoir un développement durable des établissements humains après une catastrophe. | UN | 5 - يدعو الحكومات التي بمقدورها أن تساهم بسخاء إلى تقديم مساهماتها إلى برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية لدعم أنشطة موئل الأمم المتحدة في النهوض بالتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في حالات الطوارئ وما بعد الكوارث. |
Grâce à la coopération technique, ONU-HABITAT aidera les pays en développement à réaliser les objectifs d'un logement convenable pour tous et d'un développement durable des établissements humains. | UN | ومن خلال التعاون التقني، سوف يقوم موئل الأمم المتحدة بدعم البلدان النامية لتحقيق أهداف المأوى المناسب للجميع وتنمية المستوطنات البشرية تنمية مستدامة. |
L'essentiel, c'est que le processus préparatoire d'Habitat II joue un rôle important par la contribution qu'il apporte, dans tous les pays du monde, à la création de conditions favorables à une amélioration des établissements humains en encourageant la définition de politiques et de partenariats pour un développement durable des établissements humains. | UN | واﻷهم من ذلك أن العملية التحضيرية للموئل الثاني ستؤدي دوراً هاماً في إعداد المسرح لتحسين أحوال المستوطنات البشرية في البلدان في كل أنحاء العالم بالتشجيع على صياغة سياسات وشراكات للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية. |