"un développement durable en afrique" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية المستدامة في أفريقيا
        
    • للتنمية المستدامة في أفريقيا
        
    • التنمية المستدامة في افريقيا
        
    • والتنمية المستدامة في أفريقيا
        
    • بالتنمية المستدامة في أفريقيا
        
    Le contexte économique mondial influe fortement sur les chances de parvenir à un développement durable en Afrique. UN يرتبط التحدي المتعلق بتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا بشكل لا ينفصم بالوضع الاقتصادي العالمي.
    À ce titre, la Malaisie continuera d'appuyer toutes les initiatives ayant pour but d'assurer un développement durable en Afrique. UN وفي هذا الصدد، ستواصل ماليزيا دعم جميع المبادرات الهادفة إلى تأمين التنمية المستدامة في أفريقيا.
    i) Nombre de politiques et programmes élaborés en vue de réaliser un développement durable en Afrique UN ' 1` زيادة عدد السياسات والبرامج المعدة لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا
    Ces sujets sont la clef d'un développement durable en Afrique. UN وتلك مواضيع رئيسية للتنمية المستدامة في أفريقيا.
    En contribuant, directement et par l'intermédiaire de ses organes subsidiaires de coopération, à la définition et à l'élaboration d'une stratégie et d'un programme africains pour la mise en application d'Action 21, la Commission a fourni une justification rationnelle à la nécessité de lier la prévention des catastrophes naturelles à la recherche des moyens d'assurer un développement durable en Afrique. UN وكجزء من إسهامها في تحديد وصياغة استراتيجية افريقيا وبرنامجها لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢، قدمت اللجنة مباشرة وعن طريق مؤسساتها الفرعية المتعاونة، التبرير المنطقي وراء ربط مسألة الحد من الكوارث الطبيعية بالسعي نحو تحقيق التنمية المستدامة في افريقيا.
    Enfin, le coordinateur Afrique aurait pour mission d'aider le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale dans l'application des recommandations du Secrétaire général, contenues dans son rapport sur les conditions d'une paix et d'un développement durable en Afrique. UN وأخيرا يضطلع هذا المنسق بمسؤولية مساعدة مجلس الأمن والجمعية العامة في تنفيذ توصيات الأمين العام الواردة في تقريره عن شروط السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Enfin, je remercie très sincèrement l'Organisation des Nations Unies pour ses efforts dans le domaine du maintien de la paix et pour la promotion d'un développement durable en Afrique. UN وختاما، أود بكل إخلاص أن أتقدم بالشكر لﻷمم المتحدة على جهودها في حفظ السلام وتعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا.
    La réalisation de la paix dans le monde passe par l'instauration de la paix et d'un développement durable en Afrique. UN إن السلم العالمي لن يحتمل دون إحلال السلم وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Le contexte économique mondial influe fortement sur les chances de parvenir à un développement durable en Afrique. UN يرتبط تحدي تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا ارتباطا وثيقا بالوضع الاقتصادي العالمي.
    L'avènement d'un développement durable en Afrique passe obligatoirement par l'instauration d'une stabilité et d'une paix durables. UN ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا إلا بإقامة سلام واستقرار دائمين.
    En effet, la paix et la sécurité sont indispensables à un développement durable en Afrique. UN ذلك أن السلام والأمن يكتسيان أهمية حاسمة بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Ce redressement n’a pas entraîné l’accroissement espéré de l’épargne et de l’investissement intérieurs qui, avec la réalisation de l’objectif d’un taux annuel de croissance de 6 % envisagé dans le Nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l’Afrique dans les années 90, est indispensable à un développement durable en Afrique. UN ولم يؤدﱢ هذا الانتعاش إلى الزيادة المأمولة في المدخرات والاستثمارات الوطنية التي لا بد منها، إلى جانب إحراز معدل النمو السنوي البالغ ٦ في المائة الذي توخاه برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، من أجل تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Nous souscrivons à l'analyse du Secrétaire général sur les causes fondamentales des conflits en Afrique tout comme à l'ensemble de ses recommandations sur la résolution des conflits et la promotion d'un développement durable en Afrique. UN ونتفق مع اﻷمين العام في تحليله لﻷسباب الرئيسية للنزاع في أفريقيا. ونؤيد توصياته الشاملة بشأن حل النزاع وتعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Consultation-recherche-éducation en environnement pour un développement durable en Afrique (CREDA) UN منظمة التشاور - البحث - التعليم في مجالات البيئة من أجل التنمية المستدامة في أفريقيا
    Un intervenant a estimé que l'Initiative pouvait contribuer à la réalisation d'un développement durable en Afrique et a recommandé que l'on s'efforce de donner à l'Afrique un droit d'exclusivité sur cette initiative. UN وقال أحد المتكلمين إن المبادرة يمكن أن تشكل إسهاما في التنمية المستدامة في أفريقيا وأوصى ببذل الجهود لكفالة الملكية ﻷفريقيا.
    À cet égard, la transformation de l'Organisation de l'unité africaine en Union africaine représentait une réalisation appréciable sur la voie d'un développement durable en Afrique. UN وفي هذا الصدد، قال إن تحويل منظمة الوحدة الأفريقية إلى اتحاد أفريقي تشكل إنجازاً هاماً على طريق تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Dans ce rapport d'une très grande valeur, le Secrétaire général, après une analyse lucide et objective des causes des conflits en Afrique, a établi avec justesse la relation étroite entre l'instabilité et le développement pour, enfin, préconiser les critères, les conditions, les moyens et les mécanismes à mettre en oeuvre pour assurer, organiser, sauvegarder la paix pour un développement durable en Afrique. UN ويورد اﻷمين العام، في تقريره الجليل الشأن، تحليلا موضوعيا مدروسا يتناول أسباب الصراع في أفريقيا، ويحدد بصورة صائبة الصلة الوثيقة بين الاستقرار والتنمية، ويوصي في النهاية بالمعايير والشروط والسبل والوسائل الكفيلة ببناء السلام وضمانه لصالح التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Le présent rapport souligne la nécessité de favoriser la coopération et de trouver des synergies, ainsi que de contribuer à la coopération régionale en sensibilisant les décideurs et les principaux acteurs concernés au rôle des sciences et des techniques spatiales pour parvenir à un développement durable en Afrique. UN ويؤكد هذا التقرير على أهمية تعزيز التعاون وإيجاد فرص التآزر، وكذلك الإسهام في التعاون الإقليمي من أجل إذكاء وعي صناع القرار وأصحاب المصلحة الرئيسيين بدور علوم وتكنولوجيا الفضاء في تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Créer les conditions d'un développement durable en Afrique signifie aussi relever les défis d'une stabilité et d'une paix durables. UN ويعني إيجاد الظروف المواتية للتنمية المستدامة في أفريقيا أيضا الارتقاء إلى مستوى التحدي المتمثل في تحقيق الاستقرار وإحلال السلام الدائم.
    Une fois définis, ce cadre et ces directives devraient être entérinés par les chefs d'État et de gouvernement africains et utilisés pour faciliter la formulation d'une politique foncière et sa mise en application en vue de parvenir à un développement durable en Afrique. UN ومن المتوخى أن يحظى الإطار والمبادئ التوجيهية، عند وضعهما، بدعم رؤساء الدول والحكومات الأفارقة وأن يستخدم كل منهما لتيسير صياغة سياسات للأراضي وتنفيذها تحقيقا للتنمية المستدامة في أفريقيا.
    C'est également l'occasion pour l'Assemblée de délibérer et de fournir des directives au sujet des mesures et approches à adopter pour assurer une bonne coordination des efforts déployés pour assurer l'élimination de la pauvreté et un développement durable en Afrique. UN وهما فرصة أيضا لكي تناقش الجمعية العامة وتوفر مبادئ توجيهية بشأن الإجراءات والنُهج المقبلة التي تكفل التنسيق الفعال لجهود القضاء على الفقر والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Ses activités se veulent complémentaires des efforts entrepris par les autorités nationales et les institutions régionales africaines et d'autres partenaires de développement en vue de réduire la pauvreté et de promouvoir un développement durable en Afrique. UN وفضلاً عن ذلك، يُقصَد بأنشطة الأونكتاد أن تكمل الجهود التي تضطلع بها السلطات الوطنية الأفريقية والمؤسسات الإقليمية الأفريقية والشركاء الآخرون في التنمية والرامية إلى الحد من الفقر والنهوض بالتنمية المستدامة في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus