La FAO s'est essentiellement employée à aider les pays en développement à satisfaire leurs besoins énergétiques dans les domaines de l'agriculture, de la foresterie et de la pêche, pour leur permettre d'atteindre un développement rural durable. | UN | وتتركز أنشطة الطاقة التي تضطلع بها الفاو على مساعدة البلدان النامية على تلبية احتياجاتها من الطاقة في مجال الزراعة، واﻷحراج ومصائد اﻷسماك، كوسيلة لتحقيق التنمية الريفية المستدامة. |
Faire en sorte que les financements ruraux soutiennent les activités génératrices de revenus non agricoles, notamment en faisant appel au secteur financier non structuré, pourrait contribuer de manière significative à la réalisation d'un développement rural durable. | UN | وقد يسهم ضمان دعم التمويل الريفي لأنشطة إدرار الدخل خارج القطاع الزراعي، بما في ذلك الاستفادة من قطاع التمويل غير الرسمي، إسهاما كبيرا في تحقيق التنمية الريفية المستدامة. |
Le projet vise à contribuer à un développement rural durable, à la sécurité alimentaire et à la réduction de la pauvreté dans ces trois pays, en encourageant la production et l'exportation de produits agricoles biologiques et la coopération régionale dans ce secteur. | UN | ويهدف المشروع إلى المساهمة في التنمية الريفية المستدامة وتحقيق الأمن الغذائي والحد من الفقر في البلدان الثلاثة من خلال تشجيع إنتاج وتصدير المنتجات الزراعية العضوية والتعاون الإقليمي في هذا القطاع. |
La sécurité alimentaire et nutritionnelle doit s'inscrire dans le cadre plus large d'un développement rural durable et de l'élimination de la pauvreté. | UN | كما يجب أن يكون الأمن الغذائي والتغذوي جزءاً من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Ce programme d'action vise à régler les problèmes de la dégradation des sols, de la sécheresse et du paupérisme qui en résulte, et à assurer un développement rural durable, selon une démarche partant de la base tenant compte des réalités locales. | UN | وتحاول هذه العملية معالجة المشكلات المرتبطة بتردي الأراضي والقحط وارتباطهما بالفقر والتنمية الريفية المستدامة بناء على نهج يبدأ من القاعدة ويضع الواقع المحلي في الاعتبار. |
a) Engagement financier et politique à long terme des autorités nationales et locales de pratiquer un développement rural durable; | UN | )أ( التزام مالي وسياسي طويل اﻷجل من جانب السلطات الوطنية والمحلية بالتنمية الريفية المستدامة ؛ |
a) un développement rural durable en harmonie avec l'environnement; | UN | (أ) تحقيق التنمية الريفية المستدامة بما يتواءم مع البيئة؛ |
La Section de l’agriculture et du développement rural formule une politique agricole et met en place des institutions gérées par des locaux en vue de relever les exploitations agricoles, développer la gestion des forêts et encourager un développement rural durable. | UN | ٨٥ - ويتولى قسم الزراعة والتنمية الريفية مسؤولية وضع سياسة زراعية وإنشاء مؤسسات تدار محليا لكي يتسنى إصلاح نظام الزراعة، وتطوير إدارة الغابات وتعزيز التنمية الريفية المستدامة. |
Politiques relatives à l'énergie et à l'utilisation des terres. L'élargissement de l'accès aux énergies économiquement abordables, y compris les énergies renouvelables, est à la base d'un développement rural durable et conditionne de plus en plus la gestion durable des terres. | UN | 41 - السياسة فيما يتعلق بالطاقة واستخدام الأراضي - تشكل زيادة فرص الوصول على مصادر معقولة التكلفة من الطاقة، بما في ذلك الطاقة المتجددة، جزءا من الأساس الذي ترتكز عليه التنمية الريفية المستدامة ولكنها تؤثر بصورة متزايدة على الإدارة المستدامة للأراضي. |
b) i) Augmentation du nombre d'États Membres appliquant des pratiques et méthodes optimales pour promouvoir un développement rural durable | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تطبق أفضل الممارسات والأساليب من أجل تعزيز التنمية الريفية المستدامة |
Il est ressorti des consultations que ces pays souhaitaient vivement tirer parti des possibilités d'exportation qui s'offraient à eux, mais qu'il leur importait tout autant que l'agriculture biologique contribue à un développement rural durable, à la sécurité alimentaire et à la lutte contre la pauvreté. | UN | وقد أوضحت هذه الأنشطة اهتمام هذه البلدان اهتماماً كبيراً بالاستفادة من فرص التصدير، واهتمامها بنفس الدرجة باستخدام الزراعة العضوية كوسيلة للمساهمة في التنمية الريفية المستدامة والأمن الغذائي والحد من الفقر. |
Dans le cadre du programme Chourouq lancé par le Ministère du développement local pour réaliser un développement rural durable, les femmes participent à l'élaboration des plans de développement de leurs communautés et à leur exécution dans certaines zones rurales. | UN | § تساهم المرأة الريفية في برنامج شروق التابع لوزارة التنمية المحلية الذي يهدف إلى التنمية الريفية المستدامة في وضع خطط تنمية مجتمعها المحلى وتنفيذها في بعض المناطق الريفية. |
b) i) Augmentation du nombre d'États Membres appliquant des pratiques et méthodes optimales pour promouvoir un développement rural durable | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تطبق أفضل الممارسات والأساليب من أجل تعزيز التنمية الريفية المستدامة |
À la suite du Sommet mondial sur la société de l'information, elle a également lancé le programme intitulé < < Combler le fossé numérique en milieu rural > > , et un réseau intitulé < < E-Agriculture Communitiy of Expertise > > , qui permettent de se renseigner sur les moyens novateurs de se servir de l'informatique aux fins d'un développement rural durable. | UN | وكمتابعة لأعمال الحلقة الدراسية العالمية عن مجتمع المعلومات، بدأت المنظمة في تنفيذ برنامج لرأب الفجوة الرقمية الريفية، وأوساط الخبرة الزراعية الإلكترونية من أجل تبادل أفضل الأساليب للاستخدام المبتكر لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدعم التنمية الريفية المستدامة. |
b) i) Augmentation du nombre d'États membres appliquant des pratiques et méthodes optimales pour promouvoir un développement rural durable | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تطبق أفضل الممارسات والأساليب من أجل تعزيز التنمية الريفية المستدامة |
Ces stratégies contribuent à résoudre les problèmes d'émigration vers les villes et s'ajoutent à d'autres stratégies importantes telles que l'investissement dans les infrastructures et services des collectivités rurales, également essentiels pour un développement rural durable. | UN | 31 - وهذه الاستراتيجيات لا تعمل من أجل معالجة مشاكل الهجرة من البادية إلى المدينة وحسب، وإنما تعمل أيضا إلى جانب استراتيجيات مهمة أخرى مثل الاستثمار في الهياكل الأساسية والخدمات في المجتمعات الريفية، والتي تكون على نفس القدر من الأهمية بالنسبة إلى التنمية الريفية المستدامة. |
La sécurité alimentaire et nutritionnelle doit s'inscrire dans le cadre plus large d'un développement rural durable et de l'élimination de la pauvreté. | UN | ويجب أن يكون الأمن الغذائي والتغذوي جزءاً من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر. |
L'une des clefs de la réalisation d'un développement rural durable est de garantir l'accès à la propriété par des lois pour les ruraux pauvres et les paysans sans terre. | UN | وأحد المفاتيح الرئيسية للتنمية الريفية المستدامة يتمثل في الوصول الآمن القانوني للفقراء ولغير أصحاب الأراضي إلى الأصول. |
La présente note thématique expose quelques-unes des solutions possibles, ainsi que diverses politiques et mesures qui permettraient de mettre les technologies des énergies renouvelables au service d'un développement rural durable. | UN | وتصف ورقة القضايا هذه بعض هذه الفرص وتناقش سياسات وتدابير التسخير الناجح لتكنولوجيات الطاقة المتجددة تحقيقاً للتنمية الريفية المستدامة. |
38. L'agriculture biologique présente bien d'autres avantages que les débouchés qui s'offrent à l'exportation, en particulier sa contribution à la conservation des ressources naturelles, à la sécurité alimentaire et à un développement rural durable. | UN | 38- وتتيح الزراعة العضوية عدة فوائد إلى جانب ترويج الصادرات. ويتصل الأمر بصون الموارد العضوية، والأمن الغذائي والتنمية الريفية المستدامة. |
Dans le cadre du projet de formation de dirigeantes rurales à un développement rural durable tenant compte des sexospécificités, financé par l'OEA, 35 femmes ont bénéficié d'une formation sur le thème de la nouvelle ruralité en Amérique latine afin d'élargir leur vision de la lutte sociale en milieu rural. | UN | وكجزء من مشروع " تدريب القياديات الريفيات في موضوع الجنسانية والتنمية الريفية المستدامة " ، الذي تموله منظمة الدول الأمريكية، دربت 35 امرأة في موضوع النهج الجديد في التنمية الريفية في أمريكا اللاتينية، بهدف توسيع نظرتهن إلى النضال باعتبارهن رائدات اجتماعيات في البيئة الريفية. |
Sur le moyen et le long termes, la combinaison de l'augmentation des prix des produits alimentaires et des risques déjà accrus que font peser les changements climatiques offre la possibilité d'élaborer des programmes cohérents bien coordonnés visant à promouvoir un développement rural durable en améliorant la productivité agricole. | UN | أما في الأجلين المتوسط والطويل، فإن ارتفاع أسعار الغذاء وما يصاحبها من تهديد متزايد بالفعل بتغير المناخ يتيح الفرصة لوضع برامج متماسكة وجيدة التنسيق للنهوض بالتنمية الريفية المستدامة وتحسين الإنتاجية الزراعية. |