Il peut aussi provoquer la destitution du Gouvernement si celui-ci ou l'un de ses membres perd sa confiance. | UN | ويبادر البرلمان إلى إقالة الحكومة أو إقالة أحد أعضائها إذا فقدت أو فقد هذا العضو ثقته. |
Elle a maintenant le plaisir et la satisfaction de nommer, sur la recommandation du Secrétaire général, un de ses membres les plus éminents. | UN | واﻵن، وبناء على توصية اﻷمين العام، يسعدها ويسرها تعيين أحد أعضائها المرموقين. |
Il désigne un de ses membres pour participer aux travaux de la Conférence et lui faire rapport sur la préparation et les résultats de celle-ci. | UN | وتعيّن أحد أعضائها لحضور المؤتمر وتقديم تقرير إلى اللجنة عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر وعن نتائجه. |
Chaque nouvelle délégation devait être représentée par l'un de ses membres, au niveau soit du Représentant permanent soit du Représentant permanent adjoint. | UN | ويمثل كل وفد منها أحد أعضائه إما على مستوى الممثل الدائم أو نائب الممثل الدائم. |
En outre, il peut tenir des sessions extraordinaires, en cas de besoin, à la demande de l'un de ses membres, appuyé par un tiers des membres. | UN | ويمكن أن يعقد المجلس أيضا دورات استثنائية عند الحاجة بناء على طلب أحد أعضاء المجلس بتأييد من ثلث الأعضاء. |
Un simple transfert de compétence ou le fait de tirer profit d'un tel transfert ne peut, en lui-même, engager la responsabilité de l'État; pas plus qu'en principe un fait commis par une organisation internationale ne peut engager la responsabilité d'un de ses membres. | UN | ونقل الصلاحيات في حد ذاته أو الاستفادة من مثل هذا النقل لا يمكن أن ينشـئ في حد ذاته مسؤولية الدولة؛ ولا يرتب أيضا أي عمل تقوم به منظمة دولية، من حيث المبدأ، مسؤولية على عضو من أعضائها. |
Par ailleurs, ce groupe a demandé que le Conseil de sécurité présente des rapports spéciaux thématiques; un de ses membres a toutefois précisé qu'il faudrait d'abord que l'Assemblée générale en fasse la demande au Conseil de sécurité. | UN | ودعت هذه المجموعة كذلك إلى أن يقدم مجلس الأمن تقارير خاصة ذات منحى موضوعي، رغم أن أحد أعضائها أوضح أن على الجمعية العامة، حسب فهمه، أن تطلب أولا مثل هذه التقارير الخاصة من مجلس الأمن. |
Le Comité désigne l'un de ses membres pour assurer la liaison avec des organismes des Nations Unies. | UN | 25 - وتعين اللجنة أحد أعضائها للعمل كنقطة اتصال مع هيئات معينة تابعة للأمم المتحدة. |
Le Comité a également décidé, sous réserve de l'obtention de ressources, de désigner l'un de ses membres pour assister, en son nom, à l'Assemblée mondiale. | UN | وقررت أيضا، رهنا بتوافر الموارد، تسمية أحد أعضائها لحضور الجمعية العالمية للشيخوخة بالنيابة عنها. |
Le Comité a également décidé, sous réserve de l'obtention de ressources, de désigner l'un de ses membres pour assister, en son nom, à l'Assemblée mondiale. | UN | وقررت أيضا، رهنا بتوافر الموارد، تسمية أحد أعضائها لحضور الجمعية العالمية للشيخوخة بالنيابة عنها. |
Elle peut aussi se saisir d'office et diligenter ellemême des enquêtes qu'elle confiera à l'un de ses membres ou à des spécialistes indépendants. | UN | كما يمكن لها أن تقوم تلقائياً وبسرعة بالتحريات التي تسند مهمة القيام بها إلى أحد أعضائها أو إلى الخبراء المستقلين. |
Le souscomité désigne d'un commun accord un de ses membres à la présidence, pour un mandat de deux ans renouvelable. | UN | وتعين اللجنة الفرعية المعنية بوثائق التفويض بتوافق الآراء أحد أعضائها رئيساً لها لمدة عامين قابلة للتجديد. |
Par conséquent, il serait tout à fait inadmissible de subordonner les travaux du Conseil de sécurité aux intérêts de l'un de ses membres. | UN | لذا، فلن يقبل الجميع إخضاع عمل مجلس الأمن لصالح أحد أعضائه. |
Pour qu'une formation soit jugée armée, il suffit qu'un de ses membres soit armé et il faut qu'au moins un des autres membres du groupe le sache. | UN | أي تنظيم يعتبر حائزا للأسلحة إذا حمل أحد أعضائه سلاحا. إلا أنه ينبغي أن يدري بهذا الأمر عضو آخر على الأقل من التنظيم. |
La CIPR nomme les membres de ses différents comités qui sont chacun présidé par un de ses membres. | UN | وتعين اللجنة الدولية أعضاء اللجان، ويرأس كل لجنة أحد أعضاء اللجنة الدولية. |
un de ses membres a demandé des éclaircissements au sujet des liens entre cette organisation et le gouvernement. | UN | وطلب أحد أعضاء اللجنة إيضاحات بشأن الروابط بين المنظمة والحكومة. |
Les sanctions du Conseil de sécurité, par exemple, ne devraient pas être considérées comme des contres mesures, de même que les mesures prises par une organisation internationale, conformément à ses règles internes, contre l'un de ses membres. | UN | أمّا الجزاءات التي يصدرها مجلس الأمن، على سبيل المثال، لا ينبغي اعتبارها تدابير مضادة؛ وكذلك التدابير التي تتخذها منظمة دولية وفقاً لقواعدها الداخلية ضد عضو من أعضائها. |
Enfin, le Groupe de travail a recommandé que le projet d'articles ne traite pas de la possibilité pour une organisation régionale d'intégration économique de prendre des contre-mesures au nom de l'un de ses membres lésés. | UN | وأخيراً، أوصى الفريق العامل بألا تتناول مشاريع المواد إمكانية اتخاذ منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي تدابيرَ مضادةً باسم عضو من أعضائها المضرورين. |
Le Comité a également demandé à l'un de ses membres d'établir un document sur la question pour sa session de 1995. | UN | كما عينت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إحدى عضواتها ﻹعداد ورقة عن هذا الموضوع لدورتها لعام ١٩٩٥. |
Le fait de blesser ou de maltraiter un membre de la famille est considéré comme une atteinte à l'encontre de la famille tout entière et pas seulement à l'encontre de l'un de ses membres. | UN | ويُعتبر أي أذى أو إساءة بحق أحد أفراد الأسرة جريمة ضد الأسرة ككل وليس فقط ضد أحد أفرادها. |
À sa neuvième session, en 2009, l'Instance permanente a nommé l'un de ses membres, M. Lars-Anders Baer, Rapporteur spécial chargé d'effectuer une étude sur l'état d'avancement de la mise en œuvre de l'Accord des montagnes de Chittagong (Chittagong Hill Tracts Accord) de 1997. | UN | في الدورة التاسعة للمنتدى الدائم، المعقودة في عام 2009، عين المنتدى السيد لارس - أندرس بير، عضو المنتدى الدائم، مقررا خاصا لإعداد دراسة عن حالة تنفيذ اتفاق أراضي هضبة شيتاغونغ لعام 1997. |
4. Toute question qui relève de la compétence du Conseil d'administration et qui n'est pas inscrite à l'ordre du jour provisoire d'une session peut être proposée au Conseil par l'un de ses membres ou par le secrétariat; cette question est inscrite à l'ordre du jour provisoire sur décision du Conseil. | UN | ٤ - يجوز أن تقدم الى المجلس التنفيذي من عضو من اﻷعضاء أو من اﻷمانة أي مسألة تدخل في اختصاص المجلس التنفيذي وليست مدرجة في جدول اﻷعمال المؤقت لدورة من الدورات؛ على أن تُضاف هذه المسألة إلى جدول اﻷعمال المؤقت بمقرر من المجلس. |
Pour mieux examiner les rapports présentés par les États parties et améliorer régulièrement la qualité du dialogue constructif avec ces derniers, le Comité désigne un de ses membres comme rapporteur pour les rapports de chaque État partie. | UN | 5 - وفي سبيل تعزيز فعالية النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف والاستمرار في تحسين نوعية الحوار البنّاء بين الدول الأطراف التي تقدم تقارير، تعين اللجنة من بين أعضائها مقررا قطريا للتقرير/التقارير التي تقدمها كل دولة طرف. |
Le Hezbollah a reconnu sa responsabilité et remis un de ses membres aux autorités judiciaires. | UN | واعترف حزب الله بمسؤوليته، وسلم أحد أفراده إلى السلطات القضائية. |
Rapporteur La Commission peut, si besoin est, nommer un de ses membres rapporteur pour une question déterminée. | UN | يجوز للجنة أن تعين، عند الضرورة، عضوا من أعضائها مقررا لمسألة معينة. |
Il élit l'un de ses membres comme président. | UN | وينتخب مجلس الوزراء واحدا من أعضائه رئيسا له. |