L'OTU entend obtenir la nomination de l'un de ses représentants aux fonctions de Vice-Président de la Commission et 25 % des postes dans les organes électoraux locaux. | UN | وتسعى المعارضة إلى تعيين أحد ممثليها كنائب لرئيس اللجنة المركزية للانتخابات والاستفتاءات، وكذلك تمثيلها بنسبة 25 في المائة في الهيئات الانتخابية المحلية. |
Dans le vote par appel nominal, on appelle chaque État Partie et un de ses représentants répond < < oui > > , < < non > > ou < < abstention > > . | UN | وينادي اسم كل دولة طرف في أي تصويت بنداء الأسماء ويجيب أحد ممثليها بكلمة " نعم " أو كلمة " لا " أو كلمة " ممتنع " . |
Dans le vote par appel nominal, on appelle chaque État Partie et un de ses représentants répond " oui " , " non " ou " abstention " . | UN | وينادي اسم كل دولة طرف في أي تصويت بنداء اﻷسماء ويجيب أحد ممثليها بكلمة " نعم " أو كلمة " لا " أو كلمة " ممتنع " . |
La Cour a considéré tout d'abord que le demandeur n'avait pas apporté la preuve que les marchandises livrées étaient différentes de celles qu'avait inspectées un de ses représentants. | UN | ورأت المحكمة في البداية أن المُطالب أخفق في إثبات أن البضائع المُورَّدة تختلف عن تلك التي عاينها أحد ممثليه. |
Le vote d'une Partie sera émis par un de ses représentants accrédités. Le bulletin rempli sera placé dans une urne fermée; | UN | ويطرح تصويت الطرف من جانب أحد ممثليه المعتمدين وتوضع عملية الاقتراع المكتملة في صندوق مغلق؛ |
Si l'un de ses représentants se trouve dans l'impossibilité de remplir les fonctions d'inspecteur, l'Etat partie en informe sans délai le Directeur général et lui en indique les raisons. | UN | وتقوم كل دولة طرف بإخطار المدير العام على وجه السرعة إذا لم يستطع ممثل لها أداء واجبات المفتش وذكر سبب ذلك. |
4. Comme je l'ai expliqué dans mes lettres datées du 11 octobre 2011 (A/66/513-S/2011/633) et du 4 novembre 2011 (A/66/546-S/2011/696), mon gouvernement dément catégoriquement toute participation d'un de ses représentants ou organes dans le supposé complot contre l'Ambassadeur du Royaume d'Arabie saoudite à Washington, accusation qui a été portée contre lui. | UN | 4 - وكما شرحت في رسالتيَ المؤرختين 11 تشرين الأول/أكتوبر 2011 (A/66/513-S/2011/633) و 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (A/66/546-S/2011/696)، فإن حكومتي ترفض رفضا قاطعا ضلوع أي من مسؤوليها أو أجهزتها في المؤامرة المزعومة ضد سفير المملكة العربية السعودية في واشنطن، كما ورد في الادعاءات. |
Dans le vote par appel nominal, on appelle chaque État partie et un de ses représentants répond " oui " , " non " ou " abstention " . | UN | وينادي اسم كل دولة طرف في أي تصويت بنداء اﻷسماء ويجيب أحد ممثليها بكلمة " نعم " أو كلمة " لا " أو كلمة " ممتنع " . |
Dans le vote par appel nominal, on appelle chaque État partie et un de ses représentants répond " oui " , " non " ou " abstention " . | UN | وينادي اسم كل دولة طرف في أي تصويت بنداء اﻷسماء ويجيب أحد ممثليها بكلمة " نعم " أو كلمة " لا " أو كلمة " ممتنع " . |
Dans le vote par appel nominal, on appelle chaque État Partie et un de ses représentants répond " oui " , " non " ou " abstention " . | UN | وينادي اسم كل دولة طرف في أي تصويت بنداء اﻷسماء ويجب أحد ممثليها بكلمة " نعم " أو كلمة " لا " أو كلمة " ممتنع " . |
En 2008, Pax Romana a été conviée au premier Forum de l'Alliance des civilisations, à Madrid, et un de ses représentants a été invité à présenter le point de vue des jeunes sur le rôle des chefs et des groupes religieux dans l'instauration d'un climat de sécurité partagée. | UN | وفي عام 2008 دعيت باكس رومانا إلى المشاركة، في مدريد، في أول منتدى يعقده تحالف الحضارات التابع للأمم المتحدة، وطُلب إلى أحد ممثليها التكلم من وجهة نظر الشباب بشأن دور القيادات الدينية والمجتمعات المحلية في تعزيز الأمن المشترك. |
En signe de reconnaissance du rôle que le Gouvernement algérien entend jouer dans ce processus dont il est un des chefs de file, et de sa contribution unique à l'adoption de l'Année par l'Assemblée générale, une invitation à faire partie du comité interinstitutions a été adressée à un de ses représentants. | UN | واعترافا بالدور الذي تعتزم حكومة الجزائر أداءه في هذه العملية، بوصفها واحدة من روادها، وبمساهمتها الفريدة في اعتماد السنة الدولية من قبل الأمم المتحدة، وُجِّهت دعوة إلى أحد ممثليها كي ينضم إلى اللجنة المشتركة بين الوكالات. |
Dans le vote par appel nominal, on appelle chaque État Partie et un de ses représentants répond " oui " , " non " ou " abstention " . | UN | وفي كل تصويت بنداء الأسماء، تنادى كل دولة طرف باسمها فيرد أحد ممثليها بـ " نعم " أو " لا " أو " ممتنع " . |
Dans le vote par appel nominal, on appelle chaque État partie et un de ses représentants répond " oui " , " non " ou " abstention " . | UN | وفي كل تصويت بنداء الأسماء، تنادى كل دولة طرف باسمها فيرد أحد ممثليها بـ " نعم " أو " لا " أو " ممتنع " . |
Dans le vote par appel nominal, on appelle chaque État Partie et un de ses représentants répond " oui " , " non " ou " abstention " . | UN | وفي كل تصويت بنداء الأسماء، تنادى كل دولة طرف باسمها فيرد أحد ممثليها بـ " نعم " أو " لا " أو " ممتنع " . |
44. M. FU Zhigang (Chine) dit que la Chine propose que l'un de ses représentants soit également désigné VicePrésident de la cinquième Conférence annuelle. | UN | 44- السيد فو زيغانغ (الصين) قال إن الصين تقترح أن يعين أحد ممثليها كنائب لرئيس المؤتمر السنوي الخامس. |
M. Chtcherbak pense que ce débat reflète un manque d'informations sur la situation financière et demande au Président de prier le Contrôleur ou l'un de ses représentants de donner au Comité des précisions sur ces questions. | UN | وأعرب السيد شتشرباك عن اعتقاده أن هذه المناقشة تبين نقصا في المعلومات بشأن الحالة المالية، وطلب من الرئيس أن يلتمس من المراقب المالي أو أحد ممثليه أن يوافي اللجنة بتوضيحات عن هذه المسائل. |
Au cours de la période visée (2002-2005), le Président de l'organisation ou l'un de ses représentants a participé aux rencontres suivantes : | UN | خلال الفترة المستعرضة 2002 - 2005 حضر رئيس الصندوق أو أحد ممثليه الاجتماعات التالية: |
Si l'un de ses représentants se trouve dans l'impossibilité de remplir les fonctions d'inspecteur, l'Etat partie en informe sans délai le Directeur général et lui en indique les raisons. | UN | وتقوم كل دولة طرف بإخطار المدير العام على وجه السرعة إذا لم يستطع ممثل لها أداء واجبات المفتش وذكر سبب ذلك. |