"un demandeur d'asile" - Traduction Français en Arabe

    • طالب اللجوء
        
    • ملتمس اللجوء
        
    • ملتمسي اللجوء
        
    • ملتمس لجوء
        
    • طالب لجوء
        
    • لملتمس اللجوء
        
    • طالبي اللجوء
        
    • طالب للجوء
        
    • ملتمسو اللجوء في
        
    • يطلب اللجوء
        
    • منحُها لطالب لجوء
        
    • لطالب اللجوء
        
    • ملتمس للجوء
        
    un demandeur d'asile en Andorre devrait passer par la procédure d'une demande d'immigration, pour être légalement résident en Andorre. UN يقدم طالب اللجوء إلى أندورا طلبا للإقامة بصورة قانونية في أندورا.
    Pour vérifier qu'un demandeur d'asile ne soit pas un terroriste, l'intéressé est interviewé et ses explications sont vérifiées dans la mesure du possible. UN تُجرى مقابلة مع طالب اللجوء للتأكد من أنه ليس إرهابيا، ويتم التحقق من أجوبته قدر المستطاع.
    L'arrêt clarifie certains points, notamment la manière d'évaluer le risque de persécution couru par un demandeur d'asile dans son pays d'origine. UN ويوضح القرار شواغل معينة، منها كيفية تقييم خطر تعرض ملتمس اللجوء للاضطهاد في بلده الأصلي.
    Les motivations d'un demandeur d'asile sont examinées non pas au cours du premier entretien mais au cours du second. UN فالأسباب التي تدعو ملتمس اللجوء إلى طلب اللجوء لا تُناقش في المقابلة الأولى وإنما في المقابلة الثانية.
    Amnesty International déclare en outre qu'une fois qu'un arrêté d'expulsion a été publié à l'encontre d'un demandeur d'asile qui n'a pas obtenu le statut requis, celui-ci peut être détenu indéfiniment. UN وأفادت المنظمة أيضاً بأن من الممكن احتجاز ملتمسي اللجوء لأجل غير مسمى عقب صدور أمر الترحيل.
    Extradition vers la Chine d'un demandeur d'asile ouïgour UN موضوع البلاغ: تسليم ملتمس لجوء ويغوري للصين
    Il voudrait enfin savoir quelles dispositions existent pour s'assurer qu'un étranger en situation irrégulière n'est pas en réalité un demandeur d'asile. UN وأخيراً يود أن يعرف ما هي الإجراءات الموجودة للتأكد من أن الأجنبي الذي يكون في وضع غير شرعي ليس في الحقيقة طالب لجوء.
    Le recours juridictionnel prévu par le chapitre 12 ne pouvait donc jamais être totalement épuisé puisqu'un demandeur d'asile qui risquait d'être expulsé pouvait toujours s'en prévaloir. UN ولذلك فإن سبيل الانتصاف القانوني بموجب الباب ذي الصلة من القانون لا يمكن أن يُستنفد بشكل كامل، لأن من الممكن دائماً لملتمس اللجوء المعرّض لخطر الطرد أن يلجأ إلى سبيل الانتصاف هذا.
    un demandeur d'asile ne peut être détenu plus de 48 heures que sur décision de justice. UN وأوضح أنه لا يمكن احتجاز طالب اللجوء لأكثر من 48 ساعة، إلا بموجب قرار من المحكمة.
    Elles stipulent qu'un demandeur d'asile ne peut être placé en détention lors du dépôt de sa demande que pour des motifs particulièrement sérieux. UN وتنص على وجوب أن تكون قضية احتجاز طالب اللجوء قوية على نحو خاص عندما يقدم طلب اللجوء ﻷول مرة.
    Il fait valoir que le besoin de protection d'un demandeur d'asile ne peut pas dépendre de l'exactitude ou de l'inexactitude des déclarations qu'il a faites au sujet de son itinéraire. UN ويحتجّ بأن حاجة طالب اللجوء إلى الحماية لا يمكن رهنها بما إذا كان قد قدم إفادات صحيحة عن خط رحلته.
    un demandeur d'asile en Andorre devrait passer par la procédure d'une demande d'immigration, pour être légalement résident en Andorre. UN وعلى طالب اللجوء في أندورا أن يقدم طلبا للحصول على مركز المهاجر ليصبح من المقيمين الشرعيين في أندورا.
    Il fait valoir que le besoin de protection d'un demandeur d'asile ne peut pas dépendre de l'exactitude ou de l'inexactitude des déclarations qu'il a faites au sujet de son itinéraire. UN ويحتجّ بأن حاجة طالب اللجوء إلى الحماية لا يمكن رهنها بما إذا كان قد قدم إفادات صحيحة عن خط رحلته.
    Les motivations d'un demandeur d'asile sont examinées non pas au cours du premier entretien mais au cours du second. UN فالأسباب التي تدعو ملتمس اللجوء إلى طلب اللجوء لا تُناقش في المقابلة الأولى وإنما في المقابلة الثانية.
    La Cour avait aussi conclu qu'il y avait violation de l'article 3 lorsqu'un demandeur d'asile était placé dans des conditions de vie inhumaines. UN ورأت المحكمة أيضاً أن إقامة ملتمس اللجوء في ظروف لا إنسانية يشكل انتهاكا للمادة 3.
    Lorsqu'un demandeur d'asile ne possède pas les papiers voulus ou voyage, muni de faux papiers, on ne peut en conclure automatiquement que sa demande est abusive ou frauduleuse. UN وكون ملتمس اللجوء لا يحمل وثائق سليمة أو سافر بوثائق مزورة ليس في حد ذاته من الأفعال التي تحول أوتوماتيكيا، طلبه إلى طلب مغال أو احتيالي.
    Au contraire, on les forme à repérer les points qui peuvent faire douter de la crédibilité d'un demandeur d'asile. UN ويتلقون بدلاً من ذلك تدريباً على كيفية التشكيك في مصداقية ملتمس اللجوء.
    Le Service de l'asile pouvait intervenir chaque fois qu'il estimait que la rétention d'un demandeur d'asile était injustifiée. UN ويجوز للدائرة المعنية بشؤون اللجوء أن تتدخل كلما اعتبرت أن قرار احتجاز أحد ملتمسي اللجوء لا يقوم على أسس صحيحة.
    16. Tout réfugié est dans un premier temps un demandeur d'asile. UN 16- إن كل لاجئ يكون، في البداية، ملتمس لجوء.
    Le Rapporteur spécial ne compte pas prendre position sur le point de savoir si un demandeur d'asile devrait ou non se voir octroyer le statut de réfugié. UN لكن المقرر الخاص لن يتخذ موقفاً بشأن ما إذا كان ينبغي لأي طالب لجوء أن يمنح صفة لاجئ.
    Le recours juridictionnel prévu par le chapitre 12 ne pouvait donc jamais être totalement épuisé puisqu'un demandeur d'asile qui risquait d'être expulsé pouvait toujours s'en prévaloir. UN ولذلك فإن سبيل الانتصاف القانوني بموجب الباب ذي الصلة من القانون لا يمكن أن يُستنفد بشكل كامل، لأن من الممكن دائماً لملتمس اللجوء المعرّض لخطر الطرد أن يلجأ إلى سبيل الانتصاف هذا.
    S'il est établi que la présence d'un demandeur d'asile constitue une menace pour l'État, le Département de la sécurité de l'État transmet les informations pertinentes au Département des migrations, qui relève du Ministère de l'intérieur, afin que l'intéressé n'obtienne pas l'asile et soit expulsé du pays. UN فإن ثبت أن أحد طالبي اللجوء يشكل خطرا على الدولة، ترسل إدارة أمن الدولة المعلومات اللازمة بهذا الشأن إلى إدارة الهجرة التابعة لوزارة الداخلية، حتى لا يمنع ذلك الشخص حق اللجوء ثم يرحل من البلد.
    La personne qui demande le statut de réfugié est un demandeur d'asile. UN والشخص الذي يسعى لأن يُعتَرَف به كلاجئ هو شخص طالب للجوء.
    23) Le Comité est préoccupé par le fait que l'instruction ministérielle de 2002 conférant un caractère suspensif aux recours d'extrême urgence formulés contre une décision d'expulsion par un demandeur d'asile n'a pas été publiée, ce qui est de nature à créer une insécurité juridique pour les personnes concernées (art. 2 et 13). UN (23) وتعرب اللجنة عن انشغالها لعدم نشر الأمر الوزاري الصادر في عام 2002 الذي يضفي طابعاً إيقافياً على الطعون التي يقدمها ملتمسو اللجوء في الحالات العاجلة للغاية في قرارات الطرد، وهو ما من شأنه أن يسبب حالة ينعدم فيها الأمن القانوني بالنسبة للأشخاص المعنيين (المادتان 2 و13).
    De manière générale, lorsqu'il existait un doute au sujet d'un demandeur d'asile, le statut de réfugié était accordé. UN وبصورة عامة فإن مركز اللاجئ، حين يكون هناك شك في حالة شخص يطلب اللجوء السياسي، يمنح له في العادة.
    4.7 L'État partie conteste que l'article 14 soit applicable à la détermination du statut de réfugié ou à la protection que peut accorder un État à un demandeur d'asile. UN 4-7 وتعترض الدولة الطرف على قابلية انطباق المادة 14 على تحديد صفة اللاجئ أو على الحماية التي يمكن لدولة من الدول منحُها لطالب لجوء.
    Par exemple, un demandeur d'asile avait le droit de faire appel de la décision de lui refuser le statut de réfugié, ainsi que celui de demeurer au Kazakhstan pendant toute la durée de la procédure d'appel. UN فعلى سبيل المثال، يجوز لطالب اللجوء الطعن في القرار الصادر برفض منحه مركز اللاجئ كما يجوز له البقاء في كازاخستان طوال النظر في عملية الاستئناف.
    Elle couvre toute mesure attribuable à un Etat qui pourrait avoir pour effet de renvoyer un demandeur d'asile ou un réfugié vers les frontières d'un territoire où sa vie ou sa liberté seraient menacées, et où il risquerait une persécution. UN كما يشمل أي تدبير يعزى إلى دولة ما ويمكن أن يؤدي إلى إعادة أي ملتمس للجوء أو أي لاجئ إلى حدود الأقاليم التي قد تتعرض فيها حياته أو حريته للتهديد، أو حيث يمكن أن يكون عرضة للاضطهاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus