Par ailleurs, un demi-million de personnes ont fui la capitale. | UN | وفي الوقت ذاته فر من العاصمة نصف مليون شخص. |
D'après les renseignements reçus, un demi-million de personnes environ ont trouvé la mort depuis le début du conflit, victimes d'actes de violence ou des conditions découlant du fait qu'elles étaient déplacées. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، مات قرابة نصف مليون شخص منذ بدء النزاع سواء نتيجة للعنف مباشرة أم نتيجة لظروف تتصل بتشريدهم. |
Pourtant, elles tuent ou mutilent plus d'un demi-million de personnes chaque année. | UN | ومع ذلك فإنها تُهلك أو تصيب بجروح أزيد من نصف مليون شخص كل عام. |
Les Îles Salomon ont une population d'un demi-million de personnes parlant 87 langues différentes. | UN | إن تعداد سكان جزر سليمان يبلغ نصف مليون نسمة يتحدثون 87 لغة مختلفة. |
Ces personnes ont trouvé refuge en Arménie, qui était elle-même terriblement dévastée par le tremblement de terre de 1988, lequel avait touché un tiers du pays et laissé un demi-million de personnes sans logis et déplacées. | UN | وتم إيواء هؤلاء الأشخاص في أرمينيا، التي كانت هي ذاتها مدمرة بسبب زلزال عام 1988 الذي ضرب ثلث البلد وتسبب في فقدان نصف مليون نسمة لمساكنهم وأصبحوا مشردين داخليا. |
Aujourd'hui, nous avons environ plus d'un demi-million de personnes déplacées, réfugiées dans des camps, des écoles ou des installations de fortune. | UN | إذ لدينا اليوم على وجه التقريب أكثر من نصف مليون شخص من المشردين داخليا يقيمون في المخيمات والمدارس ومنشآت أخرى مؤقتة. |
Ce tremblement de terre dévastateur a fait plus de 15 000 morts et trois fois plus de blessés, et a laissé plus d'un demi-million de personnes sans logis. | UN | وراح ضحية الزلزال أكثر من ٠٠٠ ١٥ نسمة وجرح ثلاثة أمثالهم. وترك الزلزال نحو نصف مليون شخص بلا مأوى. |
La violence a donc repris dans le pays, obligeant au moins un demi-million de personnes à se déplacer et les gouvernements de la région à désavouer le gouvernement issu du coup d’État. | UN | وهكذا عاد العنف إلى هذا البلد مما أرغم ما لا يقل عن نصف مليون شخص على التشرد وأرغم حكومات بلدان المنطقة على عدم الاعتراف بالحكومة الانقلابية. |
Ces dernières semaines, près d'un demi-million de personnes ont été déplacées par la guerre et la violence dans l'ex-Yougoslavie. | UN | وفي اﻷسابيع اﻷخيرة شُرد قرابة نصف مليون شخص نتيجة الحرب والعنف في يوغوسلافيا السابقة. |
En 2013, plus d'un demi-million de personnes ont pu obtenir une solution durable. | UN | وفي عام 2013 تمكن ما يزيد على نصف مليون شخص من إيجاد حل دائم. |
Plus d'un demi-million de personnes avaient été déplacées à l'intérieur du pays, qui abritait déjà près de 220 000 réfugiés, tandis que de nombreux autres continuaient d'affluer. | UN | وأضاف أن أكثر من نصف مليون شخص مشردون داخل اليمن، كما أن البلد يستضيف زهاء 000 220 لاجئ مع ارتفاع مستمر في معدل تدفقهم. |
En outre, près d'un demi-million de personnes dans toute la région a souffert des inondations. | UN | وتضرر، إضافة إلى ذلك، قرابة نصف مليون شخص في جميع أنحاء المنطقة من الفيضانات. |
De violentes pluies de mousson ont entraîné de graves inondations et touché plus d'un demi-million de personnes en Inde, au Népal et au Pakistan. | UN | وتسببت الأمطار الموسمية الغزيرة في فيضانات شديدة وأضرت بأكثر من نصف مليون شخص في باكستان ونيبال والهند. |
Outre le déclenchement de mouvements de population vers le Burundi, l'Ouganda et le Rwanda, l'insécurité a provoqué le déplacement d'environ un demi-million de personnes en 2007. | UN | وبالإضافة إلى تسبب انعدام الأمن في حالات نزوح للسكان باتجاه بوروندي وأوغندا ورواندا، فقد تسبب أيضا في التشريد الداخلي لحوالي نصف مليون شخص في عام 2007. |
La ville saigne. Faites circuler un demi-million de personnes sans ce tunnel et vous aurez un gros problème. | Open Subtitles | إذا حاولت أن تعيدي توجيه نصف مليون شخص يخرجون ويدخلون من و إلى المدينة |
un demi-million de personnes chaque année aux États-Unis. | Open Subtitles | العديد من الناس. نصف مليون شخص في السنة في الولايات المتحدة |
Au niveau national, les Îles Salomon regroupent un demi-million de personnes, qui parlent 80 langues différentes. | UN | وعلى المستوى الوطني تتكون جزر سليمان من نصف مليون نسمة يتكلمون 80 لغة مختلفة. |
ONU-Habitat facilite actuellement l'exécution de projets de démonstration dans 10 pays, intéressant plus d'un demi-million de personnes. | UN | ويعمل الموئل حاليا على تيسير تنفيذ مشاريع للبيان العملي في 10 بلدان بما يؤثر على أكثر من نصف مليون نسمة. |
Les raids aériens systématiques et concentrés ainsi que les violents pilonnages d'artillerie ont continué, détruisant entièrement des douzaines de villages et obligeant un demi-million de personnes à fuir en direction de Beyrouth et d'autres régions du nord. | UN | وتستمر الغارات الجوية وأعمال القصف المدفعي العنيف بشكل منهجي ومركز نتج عنه تدمير عشرات القرى بصورة كاملة وتهجير نصف مليون نسمة باتجاه العاصمة بيروت والمناطق اﻷخرى الى الشمال. |
102. Au Rwanda, les Tutsis ont été victimes d'un génocide systématique au cours duquel plus d'un demi-million de personnes ont perdu la vie. | UN | ٢٠١ - وفي رواندا، جرت إبادة اﻷجناس على نطاق واسع للتوتسي، وراح ضحيتها أكثر من نصف مليون نسمة. |
Le Projet des Villages du Millénaire est une initiative de développement global piloté par les communautés, qui intéresse plus d'un demi-million de personnes dans 15 pays de l'Afrique subsaharienne. | UN | 72 - مشروع قرى الألفية هو مبادرة إنمائية كلية تقودها المجتمعات المحلية، ويستفيد منها أكثر من نصف مليون نسمة في 15 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |