"un des éléments fondamentaux de" - Traduction Français en Arabe

    • أحد العناصر الأساسية
        
    • جوهريا من عناصر
        
    • أحد العناصر الرئيسية في
        
    La publicité des débats est un des éléments fondamentaux de l'équité du procès. UN وعلنية الجلسات هي أحد العناصر الأساسية في أي محاكمة منصفة.
    La publicité des débats est un des éléments fondamentaux de l'équité du procès. UN والجلسات العلنية تعتبر أحد العناصر الأساسية في أي محاكمة منصفة.
    La publicité des débats est un des éléments fondamentaux de l'équité du procès. UN والجلسات العلنية تعتبر أحد العناصر الأساسية في أي محاكمة منصفة.
    En outre, la promotion des travaux de recherche ciblés constituera l'un des éléments fondamentaux de la stratégie qui sera suivie par le PNUE pour faire avancer et diffuser les connaissances en vue de parvenir à un consensus sur les problèmes et les questions liés à l'environnement, en particulier à l'appui des conventions sur la diversité biologique, sur les changements climatiques et sur la désertification. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن تشجيع البحث العلمي الموجه سيمثل عنصرا جوهريا من عناصر استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من أجل نشر وتوليد المعلومات اللازمة لبناء توافق في اﻵراء بشأن المشاكل والقضايا البيئية، ولا سيما دعما لاتفاقيات التنوع البيولوجي، وتغير المناخ، والتصحر.
    Un excellent exemple en est l'application de la technologie nucléaire à l'un des éléments fondamentaux de la survie humaine : la chaîne alimentaire. UN ومن بين الأمثلة الممتازة الدالة على ذلك تطبيق التكنولوجيا النووية على أحد العناصر الرئيسية في بقاء الجنس البشري: سلسلة الإمداد الغذائي.
    L'un des éléments fondamentaux de cette action est la création de micro-unités de production liées à un système public d'achat. UN ويتمثل أحد العناصر الأساسية لذلك الجهد في إنشاء وحدات صغيرة منتجة في إطار نظام للمشتريات العامة.
    Le préambule de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondée sur la religion ou la conviction rappelle que la religion ou la conviction constitue pour celui qui la professe un des éléments fondamentaux de sa conception de la vie. UN فديباجة الإعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد تشير إلى ' ' أن الدين أو المعتقد هو، لكل امرئ يؤمن به، أحد العناصر الأساسية في تصوره للحياة``.
    Considérant que la religion ou la conviction constitue, pour celui qui la professe, un des éléments fondamentaux de sa conception de l'existence et que la liberté de religion ou de conviction doit, en tant que droit de l'homme universel, être pleinement respectée et garantie, UN وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة إلى المجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام حرية الدين أو المعتقد وضمانها بشكل تام بوصفها حقا عالميا من حقوق الإنسان،
    Considérant que la religion ou la conviction constitue, pour celui qui la professe, un des éléments fondamentaux de sa conception de l'existence et que la liberté de religion ou de conviction doit, en tant que droit de l'homme universel, être pleinement respectée et garantie, UN وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة إلى المجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام حرية الدين أو المعتقد وضمانها بشكل تام بوصفها حقا عالميا من حقوق الإنسان،
    Considérant que la religion ou la conviction constitue, pour celui qui la professe, un des éléments fondamentaux de sa conception de l'existence et que la liberté de religion ou de conviction doit, en tant que droit de l'homme universel, être pleinement respectée et garantie, UN وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة إلى المجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام حرية الدين أو المعتقد وضمانها بشكل تام بوصفها حقا عالميا من حقوق الإنسان،
    Considérant que la religion ou la conviction constitue, pour celui qui la professe, un des éléments fondamentaux de sa conception de l'existence et que la liberté de religion ou de conviction doit être pleinement respectée et garantie, UN وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة إلى المجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام حرية الدين أو المعتقد وضمانها بشكل تام،
    Considérant que la religion ou la conviction constitue, pour celui qui la professe, un des éléments fondamentaux de sa conception de l'existence et que la liberté de religion ou de conviction doit, en tant que droit de l'homme universel, être pleinement respectée et garantie, UN وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة إلى المجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام حرية الدين أو المعتقد وضمانها بشكل تام بوصفها حقا عالميا من حقوق الإنسان،
    Considérant que la religion ou la conviction constitue, pour celui qui la professe, un des éléments fondamentaux de sa conception de la vie et que la liberté de religion ou de conviction doit être intégralement respectée et garantie, UN وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة للمجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام وضمان حرية الدين أو المعتقد بشكل تام،
    Considérant que la religion ou la conviction constitue, pour celui qui la professe, un des éléments fondamentaux de sa conception de la vie et que la liberté de religion ou de conviction doit être intégralement respectée et garantie, UN وإذا ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة للمجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام وضمان حرية الدين والمعتقد بشكل تام،
    Il s'agit d'un des éléments fondamentaux de la physique spatiale: quelle que soit leur masse, leur taille et leur forme, les objets doivent, pour rester en orbite à une distance donnée de la Terre, se déplacer à une vitesse spécifique qui est fonction de la distance qui les sépare de la Terre. UN وهذا العنصر هو أحد العناصر الأساسية لفيزياء الفضاء، فالأجسام، حسب مسافتها المحددة من الأرض، يجب أن تتحرك بسرعة محددة لتبقى في مدارها بغض النظر عن كتلتها أو حجمها أو شكلها.
    Considérant que la religion ou la conviction constitue, pour celui qui la professe, un des éléments fondamentaux de sa conception de la vie et que la liberté de religion ou de conviction doit être intégralement respectée et garantie, UN وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة للمجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام وضمان حرية الدين أو المعتقد بشكل تام،
    Considérant que la religion ou la conviction constitue, pour celui qui la professe, un des éléments fondamentaux de sa conception de la vie et que la liberté de religion ou de conviction doit être intégralement respectée et garantie, UN وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة للمجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام وضمان حرية الدين أو المعتقد بشكل تام،
    Le développement durable de la pêche conformément au Code de conduite de la FAO pour une pêche responsable a été cité comme l'un des éléments fondamentaux de ce relèvement. UN كما ذُكرت التنمية المستدامة لمصائد الأسماك وفقا لمدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة على أنها أحد العناصر الأساسية لهذا الإنعاش.
    En outre, la promotion des travaux de recherche ciblés constituera l'un des éléments fondamentaux de la stratégie qui sera suivie par le PNUE pour faire avancer et diffuser les connaissances en vue de parvenir à un consensus sur les problèmes et les questions liés à l'environnement, en particulier à l'appui des conventions sur la diversité biologique, sur les changements climatiques et sur la désertification. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن تشجيع البحث العلمي الموجه سيمثل عنصرا جوهريا من عناصر استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من أجل نشر وتوليد المعلومات اللازمة لبناء توافق في اﻵراء بشأن المشاكل والقضايا البيئية، ولا سيما دعما لاتفاقيات التنوع البيولوجي، وتغير المناخ، والتصحر.
    Considérant également que la responsabilité individuelle des auteurs de violations graves des droits de l’homme est un des éléments fondamentaux de toute voie de recours pour les victimes et le pilier de tout système judiciaire juste et régulier et, en fin de compte, une condition essentielle à la réconciliation et à la stabilité intérieure de l’État, UN وإذ تعترف أيضا بأن مساءلة كل من ارتكب مخالفة من مخالفات حقوق اﻹنسان الجسيمة هي أحد العناصر الرئيسية في أي جبر فعال يقدم لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان وعامل هام في ضمان وجود نظام عدالة نزيه منصف، وفي ضمان المصالحة والاستقرار داخل إطار الدولة في نهاية المطاف،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus