"un deuxième paragraphe" - Traduction Français en Arabe

    • فقرة ثانية
        
    Cette proposition consiste à ajouter à l'article 68 un deuxième paragraphe ainsi libellé : UN ويرمي هذا المقترح الى إضافة فقرة ثانية الى المادة ٦٨، فيما يلي نصها:
    L'adjonction soit d'une note soit d'un deuxième paragraphe résoudrait le problème de façon satisfaisante. UN أما إضافة حاشية أو فقرة ثانية إلى نص الحكم النموذجي فسيتيح، حسب رأيه، حلاّ مرضيا للمسألة.
    La proposition de l'adjonction d'un deuxième paragraphe n'a pas suscité beaucoup d'avis favorables, la grande majorité des points de vue exprimés étant en faveur du maintien de la liste de catégories sous forme d'annexe. UN ولم يحظ إدراج فقرة ثانية جديدة بقدر يُعتد به من التأييد؛ فقد حبذ معظم الآراء الإبقاء على قائمة الفئات في صورة مرفق.
    La proposition russe précédente, qui consistait à ajouter un deuxième paragraphe, visait à faire comprendre que les questions couvertes par les dispositions types postérieures pouvaient également être prévues dans le contrat de concession. UN وأوضح أن ما اقترحه سابقا بشأن إدراج فقرة ثانية يرمي إلى توضيح أن المسائل التي تتناولها الأحكام النموذجية اللاحقة يمكن أن يُنص عليها أيضا في عقد الامتياز.
    Projet de décret visant à ajouter un deuxième paragraphe à l'article 123 de la Constitution politique des États-Unis du Mexique UN مشروع مرسوم بإضافة فقرة ثانية إلى المادة 123 من الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية.
    Dans l'intérêt d'une plus grande clarification, la délégation portugaise appuie la proposition faite par le Rapporteur spécial d'ajouter un deuxième paragraphe au projet d'article. UN ومن أجل زيادة التوضيح، يؤيد وفده اقتراح المقرّر الخاص بإضافة فقرة ثانية إلى مشروع المادة.
    Il a suggéré d'ajouter à l'article 5 un deuxième paragraphe prévoyant que si l'exploitant ne présentait pas de solutions de rechange susceptibles de rendre l'activité acceptable, l'Etat d'origine serait obligé de refuser l'autorisation. UN واقترح إضافة فقرة ثانية الى المادة ٥ مؤداها أنه إذا لم يقدم المشغل بدائل تجعل النشاط مقبولا، تكون دولة المنشأ ملزمة بحجب اﻹذن.
    Elle a même la possibilité de conserver la proposition du RoyaumeUni, à condition que l'on parvienne à un accord sur sa formulation, et d'ajouter, dans un deuxième paragraphe, la proposition canadienne, avec une référence générale à l'attitude à adopter en cas de conflit de lois. UN بل بامكانها أيضا الاحتفاظ باقتراح المملكة المتحدة شريطة التوصل الى اتفاق بشأن صيغته، وأن تضيف الاقتراح الكندي في فقرة ثانية مع اشارة عامة الى الأسلوب الذي يتعين اتباعه في حالة تنازع القوانين.
    La Suisse propose d'ajouter un deuxième paragraphe régissant l'applicabilité d'un deuxième type de traités, comme suit : UN 4 - وتقترح سويسرا إضافة فقرة ثانية تنظم تطبيق فئة ثانية من المعاهدات:
    Sachant que ces instruments protègent des valeurs fondamentales de la communauté internationale, il serait opportun d'inclure dans le projet d'article 5 un deuxième paragraphe garantissant de façon claire et explicite leur application en cas de conflit armé. UN وبالنظر إلى الحماية التي توفرها هذه الصكوك للقيم الأساسية للمجتمع الدولي، فمن المستصوب ضمان نفاذها في حالة نزاع مسلح بصورة واضحة وصريحة في فقرة ثانية.
    Le Président demande à la Commission s'il vaut mieux recourir à une note de bas de page ou prévoir un deuxième paragraphe indiquant que la liste n'est pas exhaustive. UN 47- الرئيس: طلب إلى الحاضرين آراءهم بشأن أيهما أفضل استخدام الحاشية أم إدراج فقرة ثانية تنص على أن القائمة ليست حصرية.
    Par ailleurs, dans l'intérêt d'une plus grande clarification, le Portugal approuve la proposition faite par le Secrétaire général d'ajouter un deuxième paragraphe au projet d'article. UN وعلاوة على ذلك، نؤيد مقترح المقرر الخاص الداعي إلى إدراج فقرة ثانية جديدة في مشروع المادة 39 وذلك على الرغم من أنّ هذه الفقرة ستكون مجرد توضيح للصيغة الحالية.
    un deuxième paragraphe énoncerait ensuite les points à prendre en considération, comme proposé précédemment, en ajoutant une catégorie supplémentaire comprenant “tous les autres facteurs pertinents”. UN ثم تبين فقرة ثانية المسائل التي ينبغي النظر فيها حسبما اقترح من قبل ، مع فئة اضافية تشمل " سائر العوامل ذات الصلة " .
    La délégation chilienne soutient la règle énoncée au premier paragraphe de l'article 5 mais estime qu'il faudrait approfondir la question de savoir si les catégories de traités devraient être mentionnées dans un deuxième paragraphe ou dans une annexe. UN 10 - وقال إن وفده يؤيد القاعدة الواردة في الفقرة 1 من مشروع المادة 5 ولكنه يرى أنه ينبغي إمعان النظر بقدر أكبر فيما إذا كان ينبغي ذكر فئات المعاهدات في فقرة ثانية أو في مرفق.
    À la 27e séance, le 2 novembre, le coordonnateur, représentant de l'Arabie saoudite, a révisé oralement le projet de résolution en y ajoutant un deuxième paragraphe ainsi libellé : UN 12 - وفي الجلسة 27، المعقودة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر، قام المنسق، ممثل المملكة العربية السعودية، بإجراء تنقيح شفوي على مشروع القرار بإضافة فقرة ثانية إلى المنطوق نصها كما يلي:
    20. Une délégation a suggéré d'élaborer un deuxième paragraphe en vertu duquel une privation de liberté apparemment légale, mais motivée par une intention illégale, ne peut être invoquée pour justifier une disparition forcée. UN 20- واقترح أحد الوفود إدراج فقرة ثانية لا يجوز بموجبها الاحتجاج بالحرمان من الحرية لسبب يبدو قانونياً لكن الباعث وراءه قصد غير قانوني، لتبرير اختفاء قسري.
    44. M. Shearer soumet également au Comité un deuxième paragraphe, placé entre crochets, qui précise la date d'entrée en vigueur de la nouvelle règle proposée. UN 44- وعرض السيد شيرير على اللجنة أيضاً فقرة ثانية موضوعة بين قوسين معقوفين، حدد فيها تاريخ سريان القاعدة الجديدة المقترحة.
    La Commission pourrait aussi envisager d'inclure dans le projet d'article un deuxième paragraphe autorisant, exceptionnellement, un État de la nationalité à exercer la protection diplomatique contre un État dont la personne lésée possédait la nationalité dominante si cet État violait les droits de l'homme ou les libertés fondamentales de l'intéressé ou ne lui assurait pas une protection appropriée dans le cas d'une telle violation. UN وقد ترغب اللجنة أيضا في أن تنظر في إدراج فقرة ثانية تسمح، بشكل استثنائي، لدولة الجنسية بممارسة الحماية الدبلوماسية ضد دولة يحمل الشخص المضرور جنسيتها الغالبة، في حالة ما إذا انتهكت تلك الدولة حقوق الإنسان أو الحريات الأساسية لذلك الفرد أو لم تكفل له الحماية الواجبة في حالة وقوع مثل هذا الانتهاك.
    Les circonstances dans lesquelles la durée du contrat peut être prorogée par consensus entre les parties devraient faire l'objet d'un deuxième paragraphe où l'on incorporerait, mutatis mutandis, les amendements proposés par les représentants de l'Autriche et de la Chine. UN وبالإمكان شمول الظروف التي يجوز فيها تمديد المدة بشكل رضائي في فقرة ثانية تتضمن - بعد ادخال التعديلات اللازمة - التعديلات التي اقترحها ممثلا الصين والنمسا.
    121. La Commission a accepté la proposition et a décidé d'insérer dans le projet de disposition type un deuxième paragraphe indiquant que l'autorité contractante devrait être habilitée à accepter d'effectuer des versements directs au concessionnaire en remplacement ou en sus des redevances ou droits perçus pour l'utilisation de l'ouvrage ou les services qu'il fournit. UN 121- وقبلت اللجنة ذلك الاقتراح واتفقت على إدراج فقرة ثانية في مشروع الحكم النموذجي تقضي بأن تخول إلى السلطة المتعاقدة الصلاحية للموافقة على تسديد دفعات مباشرة إلى صاحب الامتياز كبديل عن الرسوم أو التعريفات على الانتفاع بالمرفق أو الخدمات التي يقدمها، أو إضافة إلى تلك الرسوم أو التعريفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus