"un deuxième rapport" - Traduction Français en Arabe

    • تقرير ثان
        
    • تقريرا ثانيا
        
    • تقريراً ثانياً
        
    • التقارير الثانية
        
    • تقاريرها الثانية
        
    • تقرير مرحلي ثان
        
    un deuxième rapport a déjà été commandé afin de couvrir les évaluations entreprises en 2010; UN وتمّ بالفعل التكليف بإعداد تقرير ثان يغطي التقييمات التي أجريت في عام 2010؛
    Depuis, le Conseil a prié le Haut-Commissariat d'élaborer un deuxième rapport sur les pratiques efficaces fondées sur les droits de l'homme dans ce domaine. UN وقد طلب المجلس من المفوضية منذ ذلك الحين إعداد تقرير ثان عن الممارسات الفعالة القائمة على حقوق الإنسان في هذا المجال.
    Dans le cadre de ce processus, le Système mondial d'observation du climat (SMOC) a établi un deuxième rapport sur la capacité du réseau. UN وكجزء من هذه العملية المستمرة، قامت أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ بإعداد تقرير ثان عن مدى كفاية نظام المراقبة.
    La Commission présentera ensuite un deuxième rapport à l'Assemblée concernant ces pouvoirs. UN وستقدم اللجنة عندها تقريرا ثانيا إلى الجمعية العامة بشأن وثائق التفويض تلك.
    À cet égard, il fera paraître un deuxième rapport sur les élections à l'Assemblée nationale lorsque le processus électoral sera achevé. UN وسوف يصدر، في هذا السياق، تقريرا ثانيا حول انتخابات الجمعية الوطنية فور انتهاء العملية الانتخابية.
    Le secrétariat a établi à leur intention un deuxième rapport de situation à partir de cette version révisée et l'a adressé aux Parties pour observations. UN وأعدت الأمانة، فيما يخص هذه الأطراف المدرجة في المرفق الأول، تقريراً ثانياً عن الحالة بالاستناد إلى نموذج الإبلاغ الموحد المنقح وأعادته إلى الأطراف التماساً لتعليقاتها.
    Au 31 juillet 2007, 136 États et une organisation internationale avaient transmis un premier rapport et 86 États avaient communiqué un deuxième rapport. UN وحتى 31 تموز/يوليه 2007، قدمت 136 دولة ومنظمة واحدة التقارير الأولى وقدمت 85 دولة التقارير الثانية.
    Récemment, le Gouvernement mozambicain a approuvé un deuxième rapport sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui sera bientôt présenté à l'ONU. UN ووافقت الحكومة الموزامبيقية مؤخرا على تقرير ثان بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وسيُقدم للأمم المتحدة عما قريب.
    Les incidences budgétaires de certaines des recommandations du Groupe devront encore être étudiées, et je compte présenter à l'Assemblée générale un deuxième rapport sur cette question dans le courant de 2001. UN أما الآثار المترتبة في الميزانية على بعض توصيات الفريق فلا تزال تتطلب مزيدا من الدراسة، وأعتزم تقديم تقرير ثان إلى الجمعية العامة عن هذه المسألة خلال عام 2000.
    Du côté positif, le Gouvernement a décidé de préparer un deuxième rapport de l'État partie qui servira de référence pour le suivi de l'application de la Convention. UN 12 - وعلى الجانب الإيجابي، قررت الحكومة إعداد تقرير ثان للدولة الطرف لوضع خط أساسي لرصد الاتفاقية.
    Les résultats de cette consultation constitueront la base d'un deuxième rapport sur l'application de la Directive, qui doit être remis en 2005 et dans lequel sera également étudiée l'opportunité d'adapter la Directive. UN وستشكّل نتائج تلك المشاورات الأساس الذي سيبنى عليه تقرير ثان بشأن تطبيق الإيعاز المقرر في عام 2005، والذي سيتناول أيضا الاحتياجات المحتملة لتعديل الإيعاز.
    Dans un deuxième rapport, Amnesty indique que plus de 3 000 Éthiopiens sont retournés en Éthiopie au début de 1999 parce qu'ils étaient au chômage, sans abri ou pour des raisons liées à la guerre. UN وأورد تقرير ثان لمنظمة العفو الدولية أن ما يزيد على 000 3 إثيوبي ممن عادوا إلى إثيوبيا في أوائل 1999 عادوا إليها بسبب البطالة أو انعدام المأوى أو لأسباب تتعلق بالحرب.
    Il a noté en outre que les incidences budgétaires de certaines des recommandations du Groupe nécessitaient un examen plus approfondi, et qu'un deuxième rapport sur la mise en oeuvre et les ressources nécessaires correspondantes serait présenté à l'Assemblée générale dans le courant de 2001. UN كما أشار إلى أن الآثار المترتبة في الميزانية على بعض توصيات الفريق تتطلب مزيدا من الدراسة وأن تقريرا ثانيا عن التنفيذ وما يتصل به من الاحتياجات من الموارد سيقدم إلى الجمعية العامة خلال سنة 2001.
    Dans son exposé, l'Ambassadeur Chowdhury a affirmé qu'un deuxième rapport est attendu du Gouvernement sierra-léonais sur la mise en oeuvre de son régime de certification d'origine des diamants. UN وذكر السفير شودري في الإحاطة التي قدمها أنه من المنتظر من حكومة سيراليون أن تقدم تقريرا ثانيا عن تنفيذ نظامها الخاص بشهادات المنشأ المتعلقة بالماس.
    La MANUA et la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan suivront l'application de ces recommandations et établiront un deuxième rapport à la miaoût. UN وستتابع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان واللجنة الأفغانية المشتركة المعنية بحقوق الإنسان تنفيذ هذه التوصيات وتعد تقريرا ثانيا في منتصف آب/أغسطس.
    Dans son rapport, le Secrétaire général a indiqué qu'il présenterait à l'Assemblée générale, à sa soixante et unième session, un deuxième rapport contenant un plan d'application détaillé et le montant estimatif des ressources nécessaires. UN وذكر الأمين العام في تقريره أن تقريرا ثانيا سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين يحتوي على خطة مفصلة وتقديرات للاحتياجات من الموارد.
    J'ai donc fait paraître, le 1er juin 2001, un deuxième rapport sur la mise en oeuvre des recommandations du Groupe (A/55/977). UN واستجابة لذلك أصدرت في 1 حزيران/يونيه 2001 تقريرا ثانيا (A/55/977).
    À sa troisième session, la Conférence est convenu que le secrétariat établirait un deuxième rapport d'activité pour la période allant de 2011 à 2013, qu'il examinerait à sa quatrième session. UN 13- واتفق المؤتمر، في دورته الثالثة، على ضرورة أن تضع الأمانة تقريراً ثانياً عن التقدم المحرز في الفترة 2011-2013 لكي ينظر فيه المؤتمر في دورته الرابعة.
    Dans sa résolution 17/17, le Conseil a prolongé le mandat de la Commission compte tenu des allégations graves et prolongées d'abus et lui a demandé de présenter un deuxième rapport au Conseil lors de sa dix-neuvième session. UN ومدَّد المجلس، في قراره 17/17، ولاية اللجنة في ضوء الادعاءات الكثيرة والمستمرة بارتكاب انتهاكات، وطلب إلى اللجنة أن تقدم تقريراً ثانياً إلى المجلس في دورته التاسعة عشرة.
    Par une note verbale datée du 18 octobre 2001, l'État partie a transmis un deuxième rapport, daté du 27 août 2001, établi par le Défenseur du peuple, sur les conditions de détention de la requérante. UN وفي مذكرةٍ شفوية مؤرخة 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أحالت الدولة الطرف تقريراً ثانياً من أمين المظالم مؤرخاً 27 آب/أغسطس 2001 بشأن ظروف احتجاز صاحبة الشكوى.
    Un groupe de cinq membres du Comité, représentant chacun une région, se réunit avant chaque session pour dresser la liste des points à traiter et préparer des séries de questions qui seront adressées à l'avance aux États présentant un deuxième rapport, ou un rapport ultérieur, en vue d'accélérer la procédure d'examen. UN إذ تجتمع مجموعة من خمسة من أعضاء اللجنة، عضو من كل منطقة من المناطق الاقليمية لﻷمم المتحدة، قبل كل دورة من الدورات ﻹعداد قائمة بالمواضيع ومجموعات اﻷسئلة التي سترسل مسبقا إلى الدول التي ستقدم التقارير الثانية واللاحقة، حتى يمكن التعجيل بالنظر في هذه التقارير.
    En juillet 2007, le Comité avait reçu 136 rapports d'États Membres et un rapport d'organisation et 85 États Membres lui avaient communiqué des renseignements complémentaires dans un deuxième rapport. UN 75 - وحتى تموز/يوليه 2007 تلقت اللجنة التقارير الوطنية المقدمة من 136 من الدول الأعضاء كما قدمت منظمة واحدة تقريرها. وقدمت 85 من الدول الأعضاء معلومات إضافية في تقاريرها الثانية.
    2. Invite le Rapporteur spécial à soumettre un deuxième rapport intérimaire à la Sous-Commission à sa quarante-sixième session; UN ٢ ـ تدعو المقرر الخاص إلى تقديم تقرير مرحلي ثان إلى اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus