Si nécessaire, il y aura ensuite un deuxième tour de l'élection présidentielle. | UN | وإذا اقتضت الضرورة، تجرى جولة ثانية من الانتخابات الرئاسية بعد ذلك. |
On a ajouté 430 100 dollars à ce poste, au cas où il y aurait un deuxième tour de scrutin. | UN | كما يرصد اعتماد إضافي بمبلغ ١٠٠ ٤٣٠ دولار لبدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة في حالة الحاجة الى جولة ثانية من الانتخابات. |
On a en outre prévu 31 600 dollars supplémentaires à ce poste au cas où il y aurait un deuxième tour de scrutin. | UN | كما يرصد اعتماد اضافي بمبلغ ٦٠٠ ٣١ دولار في حالة الحاجة الى جولة ثانية من الانتخابات. |
Comme plus de 25 candidats ont obtenu une majorité absolue des voix, l'Assemblée générale procède à un deuxième tour de scrutin. | UN | ولما حصل أكثر من 25 مرشحا على الأغلبية المطلقة من الأصوات، شرعت الجمعية العامة في إجراء اقتراع ثان. |
Le Président, constatant qu'aucun des candidats au siège revenant au Groupe des États d'Asie n'a obtenu la majorité, invite la Commission à procéder à un deuxième tour de scrutin. | UN | 31 - الرئيس: دعا اللجنة إلى القيام بجولة ثانية من الاقتراعات، حيث لم يحصل أي من المرشحين لشغل المقعد المخصص لمجموعة الدول الآسيوية على الأغلبية. |
17. un deuxième tour a lieu au scrutin secret. | UN | 17- وأُجريت جولة تصويت ثانية بالاقتراع السري. |
Il n'a donc pas été nécessaire d'organiser un deuxième tour. | UN | وبناء على ذلك لم تعد هناك ضرورة لإجراء انتخابات إعادة. |
Lorsqu'un seul poste doit être pourvu par voie d'élection et qu'aucun candidat ne recueille au premier tour la majorité requise, il est procédé à un deuxième tour de scrutin, le vote ne portant que sur les deux candidats qui ont obtenu le plus grand nombre de voix. | UN | 1- إذا أريد شغل منصب انتخابي واحد ولم يحصل أي مرشح على الأغلبية المطلوبة في الاقتراع الأول، يُجرى اقتراعٌ ثانٍ يقتصر على المرشَّحَيْنِ اللذين حصلا على أكبر عدد من الأصوات. |
Cette initiative a permis de déboucher sur une issue acceptable pour les principaux intervenants et conduit à un deuxième tour qui s'est plutôt bien déroulé. | UN | وقد سهل ذلك التوصل إلى نتيجة قبلتها الأطراف الفاعلة الرئيسية وأدت إلى إجراء جولة ثانية ناجحة نسبيا. |
L'Assemblée procède à un deuxième tour de scrutin pour élire un juge ad litem. | UN | وشرعت الجمعية العامة في إجراء جولة ثانية من الاقتراع لانتخاب قاض مخصص. |
Quatorze sièges vacants restant à pourvoir, l'Assemblée générale procède à un deuxième tour de scrutin. | UN | وشرعت الجمعية العامة في جولة ثانية من التصويت لملء 14 شاغرا. |
On a ajouté 500 000 dollars au cas où ces 250 contrôleurs devraient retourner en El Salvador pour surveiller un deuxième tour de scrutin. | UN | كما يخصص اعتماد إضافي بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار للسفر في حالة اضطرار هؤلاء اﻟ ٢٥٠ مراقبا للانتخابات الى العودة من أجل جولة ثانية للانتخابات. |
Aucun candidat à l'élection présidentielle n'ayant recueilli la majorité requise, il a fallu un deuxième tour, qui a eu lieu le 7 août 1994. | UN | ونظرا لعدم فوز أحد من المرشحين بأغلبية واضحة، تطلب اﻷمر اجراء جولة ثانية لانتخابات الرئاسة تمت في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
Comme aucun candidat n'a recueilli la majorité absolue, un deuxième tour de scrutin doit être organisé entre les deux candidats ayant recueilli le plus de voix en application de la Constitution. | UN | ولما لم يحصل أي مرشح على أكثر من 50 في المائة من الأصوات، يتعين عقد جولة ثانية من الاقتراع بين المرشحين الأوفر حظا بموجب الدستور. |
Conformément à la Constitution de 1991, un deuxième tour n'a pas été nécessaire car l'un des candidats, en l'occurrence le Président Ernest Bai Koroma, avait obtenu au moins 55 % des suffrages. | UN | ووفقا لدستور عام 1991، لم تدع الحاجة إلى تنظيم جولة ثانية من الانتخابات الرئاسية ما دام أحد المرشحين، وهو الرئيس إرنست باي كوروما، قد حصل على 55 في المائة من الأصوات على الأقل. |
Bien que nous nous soyons efforcés d'améliorer les conditions, nous ne pensons pas non plus que les conditions nécessaires pour un deuxième tour libre et équitable soient réunies. | UN | ومع أننا ظللنا نعمل على تحسين الظروف، فإننا أيضا نؤمن بأنه لا تتوفر الظروف لإجراء جولة ثانية " حرة ونزيهة " للانتخابات. |
Au cas où un deuxième tour devrait être organisé pour les élections présidentielles, des mesures seraient prises afin de maintenir le dispositif de sécurité deux ou trois semaines de plus. | UN | وفي حالة إجراء جولة ثانية من الانتخابات الرئاسية، ستوضع ترتيبات للإبقاء على ترتيبات الأمن الانتخابية لفترة إضافية تتراوح من أسبوعين إلى ثلاثة أسابيع. |
En outre, au cas où un deuxième tour serait nécessaire pour l'élection présidentielle, il pourrait se révéler nécessaire de modifier le calendrier de retrait. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يلزم إجراء تعديلات في الجدول الزمني للانسحاب إذا لزم إجراء اقتراع ثان لانتخاب رئيس الجمهورية. |
Il a été procédé à un deuxième tour de scrutin pour le Groupe des États d'Afrique. | UN | 63 - وعُقدت جولة تصويت ثانية لمجموعة الدول الأفريقية. |
Des candidats ont été élus au premier tour dans 161 circonscriptions et un deuxième tour aura lieu dans les autres circonscriptions. | UN | وكانت الانتخابات حاسمة في ١٦١ دائرة انتخابية، بينما ستجرى انتخابات إعادة في بقية الدوائر. |
Lorsqu'un seul poste doit être pourvu par voie d'élection et qu'aucun candidat ne recueille au premier tour la majorité requise, il est procédé à un deuxième tour de scrutin, le vote ne portant que sur les deux candidats qui ont obtenu le plus grand nombre de voix. | UN | 1- إذا أريد شغل منصب انتخابي واحد ولم يحصل أي مرشح على الأغلبية المطلوبة في الاقتراع الأول، يُجرى اقتراعٌ ثانٍ يقتصر على المرشَّحَيْنِ اللذين حصلا على أكبر عدد من الأصوات. |
Aucun d'entre eux n'ayant obtenu la majorité absolue, un deuxième tour de scrutin devait être organisé. | UN | ونظراً لعدم حصول أي من هذين المرشحين على الأغلبية المطلقة من الأصوات، تقرر إجراء جولة انتخابية ثانية للتصفية. |
En cas de partage égal des vois ou de ballottage, les électeurs sont convoqués pour un deuxième tour de scrutin. | UN | وفي حالة التعادل أو عدم حصول أي من المرشحين على 50 في المائة من الأصوات الصحيحة، يعاد الانتخاب. |
Le Conseil de sécurité procède à un deuxième tour du scrutin pour pourvoir le siège demeurant vacant à la Cour internationale de Justice, conformément aux articles 4 à 12 du Statut de la Cour. | UN | وشرع مجلس الأمن في إجراء جولة اقتراع ثانية لملء المقعد الذي بقي شاغرا في محكمة العدل الدولية، وفقا للمواد من 4 إلى 12 من النظام الأساسي للمحكمة. |