:: Établir un diagnostic de la situation des terres et territoires de ces peuples, avec la participation de leurs représentants; | UN | :: وضع تشخيص لحالة الأراضي والأقاليم بالطريقة التشاركية لفاعلي المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في الأرجنتين ذاتهم. |
Tu n'aurais pas tamponné un diagnostic de ma part sans vérifier. | Open Subtitles | لم تكوني لتوافقي على أي تشخيص أقدمه بدون التأكد |
On aura un diagnostic dès qu'elle sortira de la pièce, | Open Subtitles | قد نحصل على تشخيص بمجرّد خروجها من الحجرة |
Presque toutes les personnes pour qui un diagnostic de sida a été posé meurent au bout de quelques années. | UN | وإن جميع اﻷشخاص تقريبا الذين يدل التشخيص على إصابتهم باﻹيدز يموتون في غضون بضع سنوات. |
Presque toutes les personnes pour qui un diagnostic de sida a été posé meurent au bout de quelques années. | UN | وإن جميع اﻷشخاص تقريبا الذين يدل التشخيص على إصابتهم باﻹيدز يموتون في غضون بضع سنوات. |
Un traitement intégré du commerce et des finances est essentiel à un diagnostic correct du problème et à l'élaboration de politiques nationales et mondiales cohérentes. | UN | ويستلزم اﻷمر معالجة التجارة والتمويل بطريقة متكاملة للخروج بتشخيص صحيح للمشكلة ولرسم سياسات وطنية وعالمية متسقة. |
Tu pourrais arrêter de chercher un diagnostic sur le net ? | Open Subtitles | هل بإمكانك التوقف عن البحث بالإنترنت بحثاً عن تشخيص |
un diagnostic et des propositions concrètes seraient établis sur les questions suivantes : | UN | وسيوضع تشخيص ومقترحات عملية الوجهة بشأن المسائل التالية: |
Pour apporter la médication appropriée au mal rwandais, il paraît indispensable d'établir un diagnostic correct. | UN | ولايجاد العلاج الناجع للداء الرواندي، يبدو من الضروري وضع تشخيص صحيح. |
La délégation panaméenne est allée au Caire avec un diagnostic sur la population qui a été réalisé par des autorités gouvernementales et des représentants de la société civile. | UN | لقد ذهبت بنما الى القاهرة ومعها تشخيص لقضايا السكان توصلت اليه السلطات الحكومية وممثلو المجتمع المدني. |
Pour apporter la médication appropriée au mal rwandais, il parait indispensable d'établir un diagnostic correct. | UN | ولايجاد العلاج الناجع للداء الرواندي، يبدو من الضروري وضع تشخيص صحيح. |
Ils ont également vu des enfants pour lesquels un diagnostic définitif ne pouvait être posé parce que les réactifs nécessaires pour faire les analyses manquaient. | UN | وشاهدت المجموعة أيضا أطفالا لا يزال تشخيص أمراضهم غير واضح بسبب عدم وجود المواد الضرورية ﻹجراء الاختبارات اللازمة. |
Établir un diagnostic qui permette d'appliquer des mécanismes de prise en charge psychologique des membres de la police judiciaire. | UN | إجراء تشخيص لتمكين رجال الشرطة القضائية من استعمال تقنيات المعالجة النفسية. |
Outils pour faciliter un diagnostic rapide et précis en laboratoire | UN | أدوات المساعدة على التشخيص السريع والدقيق في المختبرات |
Tout d'abord, en lançant un diagnostic, suivi d'une série de simulations. | Open Subtitles | سنقوم أولا بتشغيل التشخيص الكامل تليها سلسلة من المحاكاة |
Je lançais un diagnostic général quand j'ai découvert un élément curieux. | Open Subtitles | كنتُ أجري التشخيص العام عندما أكتشفت شيئاً مثيراً للفضول |
Le tribunal peut enfin ordonner que l’enfant subisse un diagnostic ou un traitement psychiatrique. | UN | وللمحكمة أيضا أن تأمر بتشخيص الحالة النفسانية للطفل أو بعلاجه. |
Je crois que l'Ambassadeur du Brésil nous a présenté un diagnostic sans complaisance de l'état des responsabilités, ainsi qu'une solution. | UN | وأظن أن سفير البرازيل قد عرض تشخيصاً صائباً جداً لمكمن العلة وقدم حلاً. |
un diagnostic des communautés forestières locales et rurales regroupées au sein de l'Alliance nationale des organisations communautaires forestières du Guatemala, composées de représentants de 427 organisations et de 11 organismes communautaires secondaires a été dressé. | UN | وعرض تشخيصا لمجتمعات الأحراج المحلية والريفية في إطار التحالف الوطني لمنظمات مجتمعات الأحراج لغواتيمالا، المؤلف من ممثلين عن 427 مؤسسة و 11 من منظمات المجتمعات المحلية من المستوى الثاني. |
Vu ces tendances, on ne peut se fier à un diagnostic et à une voie de développement uniques et partagés. | UN | ونتيجة لهذه الاتجاهات، لم يعد إيجاد مسار مشترك وحيد للتشخيص والتنمية صالحا. |
Il exprime en outre sa préoccupation au sujet de la longueur des listes d'attente pour un diagnostic ou un traitement psychiatrique. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء قوائم الانتظار الطويلة لتشخيص الأمراض العقلية وعلاجها. |
On effectue un diagnostic pour faire en sorte d'entrer nos codes. | Open Subtitles | اننا نقوم بالتشخيص حتي نتاكد انه يمكننا توصيل رموزنا |
ii) porter rapidement un diagnostic et gérer sans tarder les complications, y compris en orientant la femme enceinte vers des soins secondaires, | UN | `2` والتشخيص المبكر للحمل ومعالجة المضاعفات باللجوء إلى طرق منها الإحالة إلى الرعاية الثانوية؛ |
Un autre domaine nouveau est l'introduction de tests diagnostiques rapides pour établir un diagnostic du paludisme en complément du diagnostic clinique. | UN | وثمة مجال جديد آخر هو استخدام نظام الفحوص التشخيصية السريعة لتشخيص الملاريا من أجل إكمال التشخيص الإكلينيكي. |
J'ai mené un diagnostic complet sur le ZPM. Voilà les résultats que j'obtiens chaque fois. | Open Subtitles | أجريت تشخيصًا لوحدة الطاقة الصفرية وتلك هي النتائج التي تستمر في الظهور |
:: Avec l'appui du Programme de lutte contre les exclusions, le Secrétariat général au plan (SEGEPLAN) a établi un diagnostic sur le degré d'institutionnalisation de l'identité et des droits des populations autochtones au sein de l'exécutif. | UN | :: وأجريت بدعم من برنامج مكافحة التهميش دراسة تشخيصية في الأمانة العامة للتخطيط بشأن مدى إضفاء الطابع المؤسسي على الاعتراف بهوية وحقوق الشعوب الأصلية على مستوى السلطة التنفيذية. |
g) Lorsque un diagnostic de paludisme est soupçonné ou confirmé, il est recommandé de traiter le patient dans un établissement médical de niveau 2 ou 3, où des moyens de suivi et d'investigation suffisants sont disponibles; | UN | ز - إذا اشتبه في إصابة مريض بالملاريا أو ثبتت إصابته بها. يوصى بمعالجته في مرفق صحي من المستوى 2 أو 3، حيث تتوفر السبل المناسبة للتأكد من المرض ومتابعته. |
Pas pour un lymphome, ce qui est un diagnostic légitime que vous pouvez tester sans que ça soit invasif. | Open Subtitles | ليس للّمفوما العصبيّة المركزيّة، وهو تشخيصٌ منطقي يمكنكَ التحقّق منهُ بطرقٍ أقلّ عدوانيّة |
un diagnostic critique ne peut être abordé sans médecin ou dentiste. | Open Subtitles | التشخيصات الخطرة لا يمكن مناقشتها بدون طبيب بشري أو طبيب أسنان. |